# Czech translation of sakura. # Copyright (C) 2006 THE sakura'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sakura package. # Lucas Lommer , 2006, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sakura 2.3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:18+0000\n" "Last-Translator: David Gómez \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-30 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" msgid "Print version number" msgstr "Vytiskne informaci o verzi" msgid "Select initial terminal font" msgstr "Volba výchozího písma terminálu" msgid "Select initial number of tabs" msgstr "Výchozí počet karet" msgid "Set working directory" msgstr "Nastavit pracovní složku" msgid "Execute command" msgstr "Spustit příkaz" msgid "Execute command (last option in the command line)" msgstr "" msgid "Login shell" msgstr "Přihlašovací shell" msgid "Set window title" msgstr "Nastaví titulek okna" msgid "Set window icon" msgstr "Nastavit ikonu okna" msgid "Set columns number" msgstr "Nastaví počet sloupců" msgid "Set rows number" msgstr "Nastaví počet řádek" msgid "Hold window after execute command" msgstr "Zachovat okno po vykonání příkazu" msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovat okno" msgid "Fullscreen mode" msgstr "Na celou obrazovku" msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Použít alternativní soubor s nastaveními" msgid "Select initial colorset" msgstr "Vybrat počáteční sadu barev" msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?" msgstr "" msgid "" "There are running processes.\n" "\n" "Do you really want to close Sakura?" msgstr "" "Aplikace obsahuje běžící procesy.\n" "\n" "Opravdu chcete ukončit aplikaci Sakura?" msgid "Select font" msgstr "Zvolte písmo" msgid "Set tab name" msgstr "Nastavit název panelu" msgid "_Cancel" msgstr "_Storno" msgid "_Apply" msgstr "_Použít" msgid "New text" msgstr "Nový text" msgid "Select colors" msgstr "Vybrat barvy" msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" msgid "Colorset" msgstr "" msgid "Foreground color" msgstr "Barva popředí" msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" msgid "Cursor color" msgstr "Barva kurzoru" #, fuzzy msgid "Opacity level (%)" msgstr "Úroveň průhlednosti (%):" msgid "Search" msgstr "" msgid "New window title" msgstr "Název nového okna" msgid "" "There is a running process in this terminal.\n" "\n" "Do you really want to close it?" msgstr "" "V tomto terminálu běží proces.\n" "\n" "Opravdu jej chcete uzavřít?" msgid "Open mail" msgstr "Otevřít e-mail" msgid "Open link" msgstr "Otevřít odkaz" msgid "Copy link" msgstr "Zkopírovat odkaz" msgid "New tab" msgstr "Nová karta" msgid "Set tab name..." msgstr "Nastavit název panelu…" msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" msgid "Full screen" msgstr "Celá obrazovka" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" msgid "Paste" msgstr "Vložit" msgid "Select font..." msgstr "Zvolte písmo…" msgid "Select colors..." msgstr "Zvolte barvy…" msgid "Set window title..." msgstr "Nastavit název okna…" msgid "Options" msgstr "Volby" msgid "More" msgstr "Více" msgid "Always show tab bar" msgstr "Vždy zobrazit lištu karet" msgid "Tabs at bottom" msgstr "Panely dole" msgid "Show close button on tabs" msgstr "Zobrazovat na panelech zavírací tlačítko" msgid "Show scrollbar" msgstr "Zobrazit posuvník" msgid "Don't show exit dialog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set urgent bell" msgstr "Nastavit akustické upozornění" msgid "Set audible bell" msgstr "Nastavit akustické upozornění" msgid "Set blinking cursor" msgstr "Nastavit blikající kurzor" msgid "Enable bold font" msgstr "Zapnout tučné písmo" msgid "Stop tab cycling at end tabs" msgstr "" msgid "Disable numbered tabswitch" msgstr "" msgid "Enable focus fade" msgstr "" msgid "Set cursor type" msgstr "Nastavit typ kurzoru" msgid "Block" msgstr "Blokový" msgid "Underline" msgstr "Podtržítko" msgid "IBeam" msgstr "Svislá čára" msgid "Set palette" msgstr "Nastavit paletu" #, c-format msgid "Terminal %d" msgstr "Terminál %d" msgid "Error message" msgstr "Chybové hlášení" #, c-format msgid "Cannot change working directory\n" msgstr "Nepodařilo se změnit pracovní složku\n" msgid "- vte-based terminal emulator" msgstr "- emulátor terminálu založený na VTE" #, c-format msgid "sakura version is %s\n" msgstr "sakura verze %s\n"