# Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the sakura package. # Fontana Nicola msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sakura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:18+0000\n" "Last-Translator: David Gómez \n" "Language-Team: sakura-it \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-30 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Print version number" msgstr "Stampa il numero di versione" msgid "Select initial terminal font" msgstr "Seleziona il font iniziale" msgid "Select initial number of tabs" msgstr "Seleziona il numero di schede iniziali" #, fuzzy msgid "Set working directory" msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" msgid "Execute command" msgstr "Esegui il comando" msgid "Execute command (last option in the command line)" msgstr "Esegui il comando (l'ultima scelta nella riga di comando)" msgid "Login shell" msgstr "Shell di login" msgid "Set window title" msgstr "Imposta il titolo della finestra" msgid "Set window icon" msgstr "Imposta l'icona della finestra" msgid "Set columns number" msgstr "Imposta il numero di colonne" msgid "Set rows number" msgstr "Imposta il numero di righe" msgid "Hold window after execute command" msgstr "Blocca la finestra dopo l'esecuzione di un comando" msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza finestra" msgid "Fullscreen mode" msgstr "Modalità a schermo intero" msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Usa un file di configurazione alternativo" msgid "Select initial colorset" msgstr "Seleziona insieme iniziale di colori" #, fuzzy msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?" msgstr "" "La configurazione è stata modificata da un altro processo. Sovrascrivere?" msgid "" "There are running processes.\n" "\n" "Do you really want to close Sakura?" msgstr "" "Ci sono dei processi in esecuzione.\n" "\n" "Vuoi davvero chiudere Sakura?" msgid "Select font" msgstr "Seleziona il font" msgid "Set tab name" msgstr "Imposta il nome della scheda" msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" msgid "_Apply" msgstr "_Applica" msgid "New text" msgstr "Nuovo testo" msgid "Select colors" msgstr "Seleziona i colori" msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" msgid "Colorset" msgstr "Insieme di colori" msgid "Foreground color" msgstr "Colore del testo" msgid "Background color" msgstr "Colore dello sfondo" msgid "Cursor color" msgstr "Colore del cursore" msgid "Opacity level (%)" msgstr "Livello di opacità (%)" msgid "Search" msgstr "" msgid "New window title" msgstr "Nuovo titolo della finestra" msgid "" "There is a running process in this terminal.\n" "\n" "Do you really want to close it?" msgstr "" "C'è un processo in esecuzione in questo terminale.\n" "\n" "Vuoi davvero chiudere Sakura?" #, fuzzy msgid "Open mail" msgstr "Apri collegamento" msgid "Open link" msgstr "Apri collegamento" msgid "Copy link" msgstr "Copia collegamento" msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" msgid "Set tab name..." msgstr "Imposta il nome di la scheda" msgid "Close tab" msgstr "Chiudi la scheda" msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" msgid "Copy" msgstr "Copia" msgid "Paste" msgstr "Incolla" msgid "Select font..." msgstr "Seleziona il font..." msgid "Select colors..." msgstr "Seleziona i colori..." msgid "Set window title..." msgstr "Imposta il titolo della finestra..." msgid "Options" msgstr "Opzioni" msgid "More" msgstr "Altro" msgid "Always show tab bar" msgstr "Mostra sempre la barra delle schede" msgid "Tabs at bottom" msgstr "Schede in basso" msgid "Show close button on tabs" msgstr "Mostra il pulsante di chiusura sulle schede" msgid "Show scrollbar" msgstr "Visualizza la barra di scorrimento" msgid "Don't show exit dialog" msgstr "Non mostrare il dialogo di uscita" #, fuzzy msgid "Set urgent bell" msgstr "Imposta l'avviso acustico" msgid "Set audible bell" msgstr "Imposta l'avviso acustico" msgid "Set blinking cursor" msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" msgid "Enable bold font" msgstr "" msgid "Stop tab cycling at end tabs" msgstr "" msgid "Disable numbered tabswitch" msgstr "" msgid "Enable focus fade" msgstr "" msgid "Set cursor type" msgstr "Imposta il modello di cursore" msgid "Block" msgstr "Blocco" msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" msgid "IBeam" msgstr "IBeam" msgid "Set palette" msgstr "Imposta la tavolozza dei colori" #, c-format msgid "Terminal %d" msgstr "Terminale %d" msgid "Error message" msgstr "Messaggio d'errore" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change working directory\n" msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" msgid "- vte-based terminal emulator" msgstr "- emulatore di terminale basato su VTE" #, c-format msgid "sakura version is %s\n" msgstr "La versione di Sakura è %s\n"