# Swedish translation for sakura # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the sakura package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sakura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-01 10:23+0000\n" "Last-Translator: Andreas Rönnquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-02 05:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" msgid "Print version number" msgstr "Skriv ut versionsnummer" msgid "Select initial terminal font" msgstr "Välj initialt terminaltypsnitt" msgid "Select initial number of tabs" msgstr "Välj initialt antal flikar" msgid "Set working directory" msgstr "Sätt arbetskatalog" msgid "Execute command" msgstr "Kör kommando" msgid "Execute command (last option in the command line)" msgstr "Kör kommando (Sista alternativet på kommandoraden)" msgid "Login shell" msgstr "Inloggningsskal" msgid "Set window title" msgstr "Sätt fönstertitel" msgid "Set window icon" msgstr "Sätt fönsterikon" msgid "Set columns number" msgstr "Sätt antal kolumner" msgid "Set rows number" msgstr "Sätt antal rader" msgid "Hold window after execute command" msgstr "Håll kvar fönster efter kommandokörning" msgid "Maximize window" msgstr "Maximera fönster" msgid "Fullscreen mode" msgstr "Helskärmsläge" msgid "Use alternate configuration file" msgstr "Använd alternativ konfigurationsfil" msgid "Select initial colorset" msgstr "Välj initial färguppsättning" msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?" msgstr "Konfigurationen har ändrats av en annan process. Skriv över?" msgid "" "There are running processes.\n" "\n" "Do you really want to close Sakura?" msgstr "" "Det finns processer som fortfarande är igång.\n" "\n" "Vill du verkligen avsluta sakura?" msgid "Select font" msgstr "Välj typsnitt" msgid "Set tab name" msgstr "Sätt fliknamn" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" msgid "_Apply" msgstr "_Verkställ" msgid "New text" msgstr "Ny text" msgid "Select colors" msgstr "Välj färger" msgid "_Select" msgstr "_Välj" msgid "Colorset" msgstr "Färguppsättning" msgid "Foreground color" msgstr "Förgrundsfärg" msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" msgid "Cursor color" msgstr "Markörfärg" msgid "Opacity level (%)" msgstr "Opacitetsnivå (%)" msgid "Search" msgstr "" msgid "New window title" msgstr "Ny fönstertitel" msgid "" "There is a running process in this terminal.\n" "\n" "Do you really want to close it?" msgstr "" "Det finns en process igång i denna terminal.\n" "\n" "Vill du verkligen avsluta den?" msgid "Open mail" msgstr "Öppna e-post" msgid "Open link" msgstr "Öppna länk" msgid "Copy link" msgstr "Kopiera länk" msgid "New tab" msgstr "Ny flik" msgid "Set tab name..." msgstr "Sätt fliknamn..." msgid "Close tab" msgstr "Stäng flik" msgid "Full screen" msgstr "Helskärm" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" msgid "Select font..." msgstr "Välj typsnitt..." msgid "Select colors..." msgstr "Välj färger..." msgid "Set window title..." msgstr "Sätt fönstertitel..." msgid "Options" msgstr "Alternativ" msgid "More" msgstr "Fler" msgid "Always show tab bar" msgstr "Visa alltid flikfältet" msgid "Tabs at bottom" msgstr "Flikar nederst" msgid "Show close button on tabs" msgstr "Visa stängningsknapp på flikar" msgid "Show scrollbar" msgstr "Visa rullningslist" msgid "Don't show exit dialog" msgstr "Visa inte stängningsdialog" msgid "Set urgent bell" msgstr "Sätt larmsignal" msgid "Set audible bell" msgstr "Sätt hörbar signal" msgid "Set blinking cursor" msgstr "Sätt blinkande markör" msgid "Enable bold font" msgstr "Aktivera fetstil" msgid "Stop tab cycling at end tabs" msgstr "Stoppa flikcykling vid ändflikar" msgid "Disable numbered tabswitch" msgstr "Inaktivera numrerad flikväxlare" #, fuzzy msgid "Enable focus fade" msgstr "Aktivera fetstil" msgid "Set cursor type" msgstr "Sätt markörtyp" msgid "Block" msgstr "Block" msgid "Underline" msgstr "Understreck" msgid "IBeam" msgstr "IBeam" msgid "Set palette" msgstr "Sätt palett" #, c-format msgid "Terminal %d" msgstr "Terminal %d" msgid "Error message" msgstr "Felmeddelande" #, c-format msgid "Cannot change working directory\n" msgstr "Kan inte ändra arbetskatalog\n" msgid "- vte-based terminal emulator" msgstr "- vte-baserad terminalemulator" #, c-format msgid "sakura version is %s\n" msgstr "sakura-versionen är %s\n" #~ msgid "Use focus fading" #~ msgstr "Använd fokustoning"