diff options
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 598 |
1 files changed, 322 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 77708510c..f2cc93fe2 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-28 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-31 18:17+0000\n" "Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "A terminar devido a integração incompleta." #: archive.c:12 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" -msgstr "git archive [<opções>] <árvore> [<caminho>...]" +msgstr "git archive [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]" #: archive.c:13 msgid "git archive --list" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "git archive --list" msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" -"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <tree-ish> " +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <árvore-etc> " "[<caminho>...]" #: archive.c:15 @@ -279,9 +279,9 @@ msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'" #: branch.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" -msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho" +msgstr "HEAD da árvore de trabalho %s não está atualizada" #: bundle.c:34 #, c-format @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)" #: bundle.c:87 builtin/commit.c:777 #, c-format msgid "could not open '%s'" -msgstr "não é possível abrir '%s'" +msgstr "não foi possível abrir '%s'" #: bundle.c:139 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "bad config line %d in %s %s" msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s" #: config.c:593 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s" msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" @@ -437,28 +437,26 @@ msgid "%s has multiple values" msgstr "%s tem múltiplos valores" #: config.c:2224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" -msgstr "Não foi possível definir '%s' como '%s'" +msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'" #: config.c:2226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not unset '%s'" -msgstr "Não foi possível definir '%s'" +msgstr "não foi possível reiniciar '%s'" #: connected.c:69 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'" #: connected.c:89 -#, fuzzy msgid "failed write to rev-list" -msgstr "falha ao escrever para rev-list: %s" +msgstr "falha ao escrever para rev-list" #: connected.c:96 -#, fuzzy msgid "failed to close rev-list's stdin" -msgstr "falha ao fechar stdin de rev-list: %s" +msgstr "falha ao fechar entrada padrão de rev-list" #: date.c:95 msgid "in the future" @@ -605,14 +603,14 @@ msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg não assinou os dados" #: gpg-interface.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create temporary file '%s'" -msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s': %s" +msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'" #: gpg-interface.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" -msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s': %s" +msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'" #: grep.c:1718 #, c-format @@ -625,9 +623,9 @@ msgid "failed to stat '%s'" msgstr "falha ao invocar stat de '%s'" #: grep.c:1746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s': short read" -msgstr "'%s': leitura truncada %s" +msgstr "'%s': leitura truncada" #: help.c:205 #, c-format @@ -653,7 +651,7 @@ msgstr "" #: help.c:366 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." -msgstr "Ai ai. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema." +msgstr "Oh não. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema." #: help.c:388 #, c-format @@ -704,11 +702,18 @@ msgid "" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "" +"Não é possível criar '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Outro processo git parece estar a executar neste repositório, e.g.\n" +"um editor aberto por 'git commit'. Certifique-se que todos os processos\n" +"terminaram e tente de novo. Se ainda assim falhar, um processo git\n" +"pode ter falhado anteriormente no repositório:\n" +"remova o ficheiro manualmente para continuar." #: lockfile.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" -msgstr "não foi possível criar '%s'" +msgstr "Não é foi possível criar '%s.lock': %s" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" @@ -750,7 +755,7 @@ msgstr ": talvez um conflito D/F?" #: merge-recursive.c:725 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" -msgstr "recusando-se a perder ficheiro não controlado em '%s'" +msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" #: merge-recursive.c:765 #, c-format @@ -987,7 +992,7 @@ msgstr "Valor de notes.rewriteMode incorreto: '%s'" #: notes-utils.c:110 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" -msgstr "Recusando-se a reescrever notas em %s (fora de refs/notes/)" +msgstr "Reescrita de notas em %s (fora de refs/notes/) recusada" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value @@ -1476,9 +1481,9 @@ msgid "Could not write to %s" msgstr "Não foi possível escrever em %s" #: sequencer.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error wrapping up %s" -msgstr "Erro ao isolar %s" +msgstr "Erro ao rematar %s." #: sequencer.c:208 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." @@ -1630,9 +1635,9 @@ msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "Não foi possível criar o diretório do sequenciador %s" #: sequencer.c:835 sequencer.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error wrapping up %s." -msgstr "Erro ao isolar %s." +msgstr "Erro ao rematar %s." #: sequencer.c:854 sequencer.c:986 msgid "no cherry-pick or revert in progress" @@ -1647,9 +1652,9 @@ msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado" #: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "não é possível abrir '%s'" +msgstr "não é possível abrir %s" #: sequencer.c:880 #, c-format @@ -1696,11 +1701,11 @@ msgstr "falha ao ler %s" #: setup.c:468 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" -msgstr "" +msgstr "Esperava-se versão do repositório git <= %d, obteve-se %d" #: setup.c:476 msgid "unknown repository extensions found:" -msgstr "" +msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:" #: sha1_file.c:1080 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" @@ -1768,12 +1773,12 @@ msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado" #: submodule.c:177 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" -msgstr "" +msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs" #: submodule-config.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value for %s" -msgstr "Valor inválido de %s: %s" +msgstr "Valor inválido de %s" #: trailer.c:237 #, c-format @@ -1794,7 +1799,7 @@ msgstr "mais do que um %s" #: trailer.c:582 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" -msgstr "" +msgstr "token terminador vazio no terminador '%.*s'" #: trailer.c:702 #, c-format @@ -1840,13 +1845,19 @@ msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches." msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"extrair:\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de trocar de ramo." #: unpack-trees.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" -msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por cherry-pick." +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"extrair:\n" +"%%s" #: unpack-trees.c:69 #, c-format @@ -1854,13 +1865,19 @@ msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge." msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"integrar:\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de integrar." #: unpack-trees.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%s" -msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert." +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"integrar:\n" +"%%s" #: unpack-trees.c:74 #, c-format @@ -1868,13 +1885,19 @@ msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s." msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por %s:" +"\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de efetuar %s." #: unpack-trees.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%s" -msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert." +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por %s:" +"\n" +"%%s" #: unpack-trees.c:81 #, c-format @@ -1882,6 +1905,9 @@ msgid "" "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n" "%s" msgstr "" +"Perder-se-iam ficheiros não controlados ao atualizar os seguintes diretórios:" +"\n" +"%s" #: unpack-trees.c:85 #, c-format @@ -1889,6 +1915,9 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you can switch branches." msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao extrair:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos." #: unpack-trees.c:87 #, c-format @@ -1896,6 +1925,9 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao extrair:\n" +"%%s" #: unpack-trees.c:90 #, c-format @@ -1903,6 +1935,9 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you can merge." msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao integrar:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de integrar." #: unpack-trees.c:92 #, c-format @@ -1910,6 +1945,9 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao integrar:\n" +"%%s" #: unpack-trees.c:95 #, c-format @@ -1917,6 +1955,9 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you can %s." msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos por %s:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s." #: unpack-trees.c:97 #, c-format @@ -1924,6 +1965,9 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos por %s:\n" +"%%s" #: unpack-trees.c:102 #, c-format @@ -1932,6 +1976,9 @@ msgid "" "checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you can switch branches." msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao extrair:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos." #: unpack-trees.c:104 #, c-format @@ -1940,6 +1987,9 @@ msgid "" "checkout:\n" "%%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao extrair:\n" +"%%s" #: unpack-trees.c:107 #, c-format @@ -1947,6 +1997,9 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you can merge." msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao integrar:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de integrar." #: unpack-trees.c:109 #, c-format @@ -1954,6 +2007,9 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao integrar:\n" +"%%s" #: unpack-trees.c:112 #, c-format @@ -1961,6 +2017,9 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you can %s." msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos por %s:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s." #: unpack-trees.c:114 #, c-format @@ -1968,11 +2027,14 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos por %s:\n" +"%%s" #: unpack-trees.c:121 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." -msgstr "" +msgstr "A entrada '%s' sobrepõe-se com '%s'. Não é possível vincular." #: unpack-trees.c:124 #, c-format @@ -1980,6 +2042,9 @@ msgid "" "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n" "%s" msgstr "" +"Não é possível extrair esparsamente: as seguintes entradas não estão " +"atualizadas:\n" +"%s" #: unpack-trees.c:126 #, c-format @@ -1988,6 +2053,9 @@ msgid "" "update:\n" "%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam substituídos ao " +"atualizar a extração esparsa:\n" +"%s" #: unpack-trees.c:128 #, c-format @@ -1996,11 +2064,14 @@ msgid "" "update:\n" "%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam removidos ao atualizar a " +"extração esparsa:\n" +"%s" #: unpack-trees.c:205 #, c-format msgid "Aborting\n" -msgstr "" +msgstr "A abortar\n" #: unpack-trees.c:237 msgid "Checking out files" @@ -2306,11 +2377,11 @@ msgstr " (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)" #: wt-status.c:1148 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." -msgstr "A realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'." +msgstr "Está a realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'." #: wt-status.c:1153 msgid "You are currently rebasing." -msgstr "Rebase em curso." +msgstr "Está a rebasear neste momento." #: wt-status.c:1167 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" @@ -2334,11 +2405,12 @@ msgstr "" msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" -"A dividir um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre '%s'." +"Está a dividir um commit ao mesmo tempo que se efetua rebase do ramo '%s' " +"sobre '%s'." #: wt-status.c:1186 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." -msgstr "A dividir um commit durante um rebase." +msgstr "Está a dividir um commit durante um rebase." #: wt-status.c:1189 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" @@ -2350,11 +2422,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" -"A editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre '%s'." +"Está a editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre " +"'%s'." #: wt-status.c:1198 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." -msgstr "A editar um commit durante um rebase." +msgstr "Está a editar um commit durante um rebase." #: wt-status.c:1201 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" @@ -2370,7 +2443,7 @@ msgstr "" #: wt-status.c:1213 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." -msgstr "A realizar cherry-pick do commit %s." +msgstr "Está a realizar cherry-pick do commit %s." #: wt-status.c:1218 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" @@ -2390,7 +2463,7 @@ msgstr "" #: wt-status.c:1232 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." -msgstr "A reverter o commit %s." +msgstr "Está a reverter o commit %s neste comento." #: wt-status.c:1237 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" @@ -2408,11 +2481,11 @@ msgstr " (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)" #: wt-status.c:1253 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." -msgstr "Bissecção em curso, iniciada a partir do ramo '%s'." +msgstr "Está a bissetar, iniciado a partir do ramo '%s'." #: wt-status.c:1257 msgid "You are currently bisecting." -msgstr "Bissecção em curso." +msgstr "Está a bissetar neste momento." #: wt-status.c:1260 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" @@ -3054,7 +3127,7 @@ msgstr "ignorar o patch atual" #: builtin/am.c:2312 msgid "restore the original branch and abort the patching operation." -msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch" +msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch." #: builtin/am.c:2316 msgid "lie about committer date" @@ -3250,8 +3323,8 @@ msgstr "início de linha inválido: '%c'" #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." -msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)" -msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)" +msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)." +msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)." #: builtin/apply.c:2906 #, c-format @@ -3438,7 +3511,7 @@ msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..." #: builtin/apply.c:4277 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" -msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej " +msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej" #: builtin/apply.c:4285 #, c-format @@ -3456,9 +3529,9 @@ msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Excerto nº%d rejeitado." #: builtin/apply.c:4387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipped patch '%s'." -msgstr "caminho inválido '%s'" +msgstr "Patch '%s' ignorado." #: builtin/apply.c:4395 msgid "unrecognized input" @@ -3593,7 +3666,7 @@ msgstr "não é possível abrir o patch '%s'" msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido" -msgstr[1] "%d erros de espaço em branco repimidos" +msgstr[1] "%d erros de espaço em branco reprimidos" #: builtin/apply.c:4643 builtin/apply.c:4653 #, c-format @@ -3668,8 +3741,7 @@ msgstr "" #: builtin/blame.c:2532 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" -msgstr "" -"Mostar SHA-1 dos commits de limite em branco (Predefinição: desativado)" +msgstr "Mostar SHA-1 dos commits limite em branco (Predefinição: desativado)" #: builtin/blame.c:2533 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" @@ -3835,9 +3907,9 @@ msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de HEAD" #: builtin/branch.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" -msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' no qual se encontra neste momento." +msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' extraído em '%s'" #: builtin/branch.c:241 #, c-format @@ -3944,12 +4016,12 @@ msgstr "(nenhum ramo)" #: builtin/branch.c:541 #, c-format msgid "Branch %s is being rebased at %s" -msgstr "" +msgstr "O ramo %s está a ser rebaseado em %s" #: builtin/branch.c:545 #, c-format msgid "Branch %s is being bisected at %s" -msgstr "" +msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s" #: builtin/branch.c:560 msgid "cannot rename the current branch while not on any." @@ -3981,9 +4053,8 @@ msgstr "" "O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou" #: builtin/branch.c:623 -#, fuzzy msgid "could not write branch description template" -msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição de ramo: %s" +msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição do ramo" #: builtin/branch.c:651 msgid "Generic options" @@ -4007,10 +4078,9 @@ msgstr "alterar a informação do ramo a montante" #: builtin/branch.c:659 msgid "upstream" -msgstr "" +msgstr "a montante" #: builtin/branch.c:659 -#, fuzzy msgid "change the upstream info" msgstr "alterar a informação do ramo a montante" @@ -4177,8 +4247,7 @@ msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente" #: builtin/branch.c:846 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" -msgstr "" -"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo" +msgstr "as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo" #: builtin/branch.c:849 #, c-format @@ -4218,8 +4287,8 @@ msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" "<type>|--textconv) <object>" msgstr "" -"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" -"<tipo>|--textconv) <objeto>" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-" +"type]|-e|-p|<tipo>|--textconv) <objeto>" #: builtin/cat-file.c:429 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" @@ -4714,9 +4783,9 @@ msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" -"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo " -"tempo.\n" -"Pretendia extrair '%s' podendo ser resolvido num commit?" +"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo." +"\n" +"Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?" #: builtin/checkout.c:1262 #, c-format @@ -4807,7 +4876,7 @@ msgstr "Introduza padrões a ignorar>> " #: builtin/clean.c:690 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" -msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a %s" +msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a: %s" #: builtin/clean.c:711 msgid "Select items to delete" @@ -4902,7 +4971,7 @@ msgid "" "clean" msgstr "" "clean.requireForce definido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; " -"recusando-se a limpar" +"limpeza recusada" #: builtin/clean.c:904 msgid "" @@ -4910,7 +4979,7 @@ msgid "" "refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce predefinido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; " -"recusando-se a limpar" +"limpeza recusada" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" @@ -4945,9 +5014,8 @@ msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "inicializar submódulos no clone" #: builtin/clone.c:79 -#, fuzzy msgid "number of submodules cloned in parallel" -msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo" +msgstr "número de submódulos clonados em paralelo" #: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:470 msgid "template-directory" @@ -4996,9 +5064,8 @@ msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "clonar apenas um ramo, HEAD ou --branch" #: builtin/clone.c:97 -#, fuzzy msgid "any cloned submodules will be shallow" -msgstr "sítio para aonde o novo submódulo será clonado" +msgstr "qualquer submódulo clonado será raso" #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:479 msgid "gitdir" @@ -5037,7 +5104,7 @@ msgstr "" msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "" "ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de " -"referência '%s' como uma extração ligada" +"referência '%s' como uma extração ligada." #: builtin/clone.c:309 #, c-format @@ -5128,7 +5195,7 @@ msgstr "não é possível reempacotar para limpar" #: builtin/clone.c:832 msgid "cannot unlink temporary alternates file" -msgstr "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro alternates temporário" +msgstr "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário" #: builtin/clone.c:864 builtin/receive-pack.c:1731 msgid "Too many arguments." @@ -5310,7 +5377,7 @@ msgid "" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" -"Pediu para emendar o commit mais recente, mas fazê-lo torná-lo-ia\n" +"Pediu para emendar o commit mais recente, mas ao fazê-lo torná-lo-ia\n" "vazio. Pode repetir o comando com --allow-empty, ou pode remover o\n" "commit completamente com \"git reset HEAD^\".\n" @@ -5474,7 +5541,7 @@ msgstr "" "\n" "Parece que está a submeter um cherry-pick.\n" "Se não é o caso, remova o ficheiro\n" -" %s\n" +"\t%s\n" "e tente outra vez.\n" #: builtin/commit.c:832 @@ -5598,7 +5665,7 @@ msgstr "Modo de limpeza inválido %s" #: builtin/commit.c:1225 msgid "Paths with -a does not make sense." -msgstr "A especificação de caminhos com -a não faz sentido." +msgstr "Indicar caminhos com -a não faz sentido." #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1621 msgid "show status concisely" @@ -5729,8 +5796,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:1602 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" -msgstr "" -"usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado" +msgstr "usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado" #: builtin/commit.c:1603 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" @@ -5950,7 +6016,7 @@ msgstr "Tipo" #: builtin/config.c:78 msgid "value is \"true\" or \"false\"" -msgstr "o valor é \"true\" (verdadeiro) ou \"falso\" (falso)" +msgstr "o valor é \"true\" (verdadeiro) ou \"false\" (falso)" #: builtin/config.c:79 msgid "value is decimal number" @@ -6020,7 +6086,7 @@ msgstr "imprimir dimensões em formato inteligível por humanos" #: builtin/describe.c:17 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" -msgstr "git describe [<opções>] [<commit-ish>...]" +msgstr "git describe [<opções>] [<commit-etc>...]" #: builtin/describe.c:18 msgid "git describe [<options>] --dirty" @@ -6243,8 +6309,7 @@ msgstr "anonimizar saída" #: builtin/fetch.c:20 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" -msgstr "" -"git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" +msgstr "git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [<options>] <group>" @@ -6441,7 +6506,7 @@ msgstr "(nenhum)" #: builtin/fetch.c:841 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" -msgstr "Não é possível obter objetos no ramo atual %s de um repositório não nu" +msgstr "Obtenção de objetos no ramo atual %s de um repositório não nu recusada" #: builtin/fetch.c:860 #, c-format @@ -6629,7 +6694,7 @@ msgstr "considerar os reflogs como nós cabeça (predefinição)" #: builtin/fsck.c:564 msgid "also consider packs and alternate objects" -msgstr "considerar também pacotes e objetos alternate" +msgstr "considerar também pacotes e objetos sobressalente" #: builtin/fsck.c:565 msgid "check only connectivity" @@ -6675,7 +6740,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "A última execução do gc reportou o seguinte.\n" -"Corrija a raiz do problema e remova %s.\n" +"Corrija a origem do problema e remova %s.\n" "A limpeza automática não será realizada enquanto o ficheiro existir.\n" "\n" "%s" @@ -6966,15 +7031,15 @@ msgstr "" #: builtin/grep.c:917 msgid "both --cached and trees are given." -msgstr "--cached e árvores fornecidos simultaneamente." +msgstr "--cached e árvores foram fornecidos simultaneamente." #: builtin/hash-object.c:81 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " "[--] <file>..." msgstr "" -"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--" -"stdin] [--] <ficheiro>..." +"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--stdin]" +" [--] <ficheiro>..." #: builtin/hash-object.c:82 msgid "git hash-object --stdin-paths" @@ -7054,9 +7119,9 @@ msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "a versão do emacsclient '%d' é demasiado antiga (< 22)." #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to exec '%s'" -msgstr "falha ao executar '%s': %s" +msgstr "falha ao executar '%s'" #: builtin/help.c:205 #, c-format @@ -7065,7 +7130,7 @@ msgid "" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "" "'%s': caminho para visualizador de manual não suportado.\n" -"Considere usar 'man.<tool>.cmd'." +"Considere usar 'man.<ferramenta>.cmd'." #: builtin/help.c:217 #, c-format @@ -7074,12 +7139,12 @@ msgid "" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "" "'%s': comando de visualizador de manual suportado.\n" -"Considere usar 'man.<tool>.path'." +"Considere usar 'man.<ferramenta>.path'." #: builtin/help.c:334 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." -msgstr "'%s' visualizador de manual desconhecido." +msgstr "'%s': visualizador de manual desconhecido." #: builtin/help.c:351 msgid "no man viewer handled the request" @@ -7139,7 +7204,7 @@ msgstr "'git %s' é um alias de '%s'" #: builtin/index-pack.c:152 #, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "não foi possível ler %s" +msgstr "não foi possível abrir %s" #: builtin/index-pack.c:202 #, c-format @@ -7213,9 +7278,8 @@ msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "delta de objeto base com capacidade excedida no valor de offset" #: builtin/index-pack.c:530 -#, fuzzy msgid "delta base offset is out of bound" -msgstr "um offset de base delta ultrapassou o limite" +msgstr "offset da base delta está fora do limite" #: builtin/index-pack.c:538 #, c-format @@ -7315,10 +7379,10 @@ msgid "confusion beyond insanity" msgstr "extrema confusão" #: builtin/index-pack.c:1253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" -msgstr[0] "concluído com %d objetos locais" +msgstr[0] "concluído com %d objeto local" msgstr[1] "concluído com %d objetos locais" #: builtin/index-pack.c:1265 @@ -7463,10 +7527,9 @@ msgid "templates not found %s" msgstr "modelos não encontrados em %s" #: builtin/init-db.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not copying templates from '%s': %s" -msgstr "" -"os modelos com versão de formato %d incorreta não foram copiados de '%s'" +msgstr "modelos não copiados de '%s': %s" #: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315 #, c-format @@ -7508,8 +7571,8 @@ msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" "shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "" -"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<diretório-modelo>] [--" -"shared[=<permissões>]] [<diretório>]" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<diretório-modelo>] " +"[--shared[=<permissões>]] [<diretório>]" #: builtin/init-db.c:475 msgid "permissions" @@ -7677,9 +7740,8 @@ msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Falha ao resolver '%s' numa referência válida." #: builtin/log.c:1231 -#, fuzzy msgid "Could not find exact merge base." -msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n" +msgstr "Não foi possível encontrar a base exata de integração." #: builtin/log.c:1235 msgid "" @@ -7687,24 +7749,26 @@ msgid "" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." msgstr "" +"Falha ao obter ramo a montante, se quer gravar o commit base automaticamente," +"\n" +"use branch --set-upstream-to para seguir um ramo remoto.\n" +"Ou pode especificar o commit base com --base=<base-commit-id> manualmente." #: builtin/log.c:1255 -#, fuzzy msgid "Failed to find exact merge base" -msgstr "Falha ao procurar árvore de %s." +msgstr "Falha ao procurar base exata de integração" #: builtin/log.c:1266 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" -msgstr "" +msgstr "o commit base deve ser o antecessor da lista de revisões" #: builtin/log.c:1270 msgid "base commit shouldn't be in revision list" -msgstr "" +msgstr "o commit base não deve fazer parte da lista de revisões" #: builtin/log.c:1319 -#, fuzzy msgid "cannot get patch id" -msgstr "não é possível usar -a com -d" +msgstr "não é possível obter o id do patch" #: builtin/log.c:1377 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" @@ -7839,13 +7903,12 @@ msgid "add a signature" msgstr "adicionar uma assinatura" #: builtin/log.c:1437 -#, fuzzy msgid "base-commit" -msgstr "commit" +msgstr "commit-base" #: builtin/log.c:1438 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" -msgstr "" +msgstr "adicionar informação pré-requisito da árvore à série de patches" #: builtin/log.c:1440 msgid "add a signature from a file" @@ -7921,7 +7984,7 @@ msgstr "" #: builtin/ls-files.c:431 msgid "show cached files in the output (default)" -msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída" +msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída (predefinição)" #: builtin/ls-files.c:433 msgid "show deleted files in the output" @@ -7994,11 +8057,12 @@ msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro" #: builtin/ls-files.c:472 msgid "tree-ish" -msgstr "árvore" +msgstr "árvore-etc" #: builtin/ls-files.c:473 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" -msgstr "fingir que os caminhos removidos desde <árvore> ainda estão presentes" +msgstr "" +"fingir que os caminhos removidos desde <árvore-etc> ainda estão presentes" #: builtin/ls-files.c:475 msgid "show debugging data" @@ -8052,7 +8116,7 @@ msgstr "mostrar a referência subjacente em adição ao objeto por ela apontado" #: builtin/ls-tree.c:28 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" -msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore> [<caminho>...]" +msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]" #: builtin/ls-tree.c:128 msgid "only show trees" @@ -8187,7 +8251,7 @@ msgstr "abortar integração em curso" #: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:169 msgid "allow merging unrelated histories" -msgstr "" +msgstr "permitir integração de históricos não relacionados" #: builtin/merge.c:254 msgid "could not run stash." @@ -8404,9 +8468,8 @@ msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n" #: builtin/merge.c:1415 -#, fuzzy msgid "refusing to merge unrelated histories" -msgstr "recusando-se a perder ficheiro não controlado em '%s'" +msgstr "integração de históricos não relacionados recusada" #: builtin/merge.c:1439 #, c-format @@ -8498,7 +8561,7 @@ msgstr "o primeiro é antecessor do segundo?" #: builtin/merge-base.c:222 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "" -"descobrir aonde foi que o <commit> divergiu usando o reflog da <referência>" +"descobrir onde foi que o <commit> divergiu usando o reflog da <referência>" #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" @@ -8563,7 +8626,7 @@ msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>" #: builtin/mv.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" -msgstr "O diretório %s está no índice mas não no submódulo?" +msgstr "O diretório %s está no índice mas não em nenhum submódulo?" #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" @@ -8954,8 +9017,8 @@ msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" msgstr "" -"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada (manual/ours/" -"theirs/union/cat_sort_uniq)" +"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada " +"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:774 msgid "Committing unmerged notes" @@ -9024,11 +9087,10 @@ msgid "deflate error (%d)" msgstr "erro ao compactar (%d)" #: builtin/pack-objects.c:763 -#, fuzzy msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "" -"a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a " -"ser compactados" +"a desativar escrita de mapa de bits, os pacotes são divididos devido a " +"pack.packSizeLimit" #: builtin/pack-objects.c:776 msgid "Writing objects" @@ -9085,7 +9147,7 @@ msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado" #: builtin/pack-objects.c:2611 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" -msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos alternate" +msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos sobressalentes" #: builtin/pack-objects.c:2613 msgid "ignore packed objects" @@ -9260,7 +9322,7 @@ msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida" #: builtin/pull.c:156 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" -msgstr "" +msgstr "empilhar/desempilhar automaticamente antes de depois de rebase" #: builtin/pull.c:172 msgid "Options related to fetching" @@ -9340,28 +9402,24 @@ msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes." #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496 #: git-parse-remote.sh:64 -#, fuzzy msgid "<remote>" -msgstr "* remoto %s" +msgstr "<remoto>" #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501 #: git-parse-remote.sh:65 -#, fuzzy msgid "<branch>" -msgstr "ramo" +msgstr "<ramo>" #: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "O ramo atual não segue nenhum ramo." #: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95 -#, fuzzy msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "" -"Se deseja definir um ramo para este ramo seguir, pode fazê-lo com:\n" -"\n" -" git branch --set-upstream-to=%s/<ramo> %s\n" +"Se deseja definir o ramo que deve ser seguido por este ramo, pode fazê-lo " +"com:" #: builtin/pull.c:503 #, c-format @@ -9373,9 +9431,8 @@ msgstr "" "do remoto, mas aquela referência não foi obtida." #: builtin/pull.c:864 -#, fuzzy msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." -msgstr "--non-matching só é válido com --verbose" +msgstr "a opção --[no-]autostash só é válida com --rebase." #: builtin/pull.c:872 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." @@ -9495,8 +9552,7 @@ msgstr "" #: builtin/push.c:183 #, c-format msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." -msgstr "" -"O ramo atual %s tem múltiplos ramos a montante, recusando-se a publicar." +msgstr "O ramo atual %s tem múltiplos ramos a montante, publicação recusada." #: builtin/push.c:186 #, c-format @@ -9711,7 +9767,8 @@ msgid "" msgstr "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefixo>)" " [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] " -"[--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore1> [<árvore2> [<árvore3>]])" +"[--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore-etc1> [<árvore-etc2> [<árvore-" +"etc3>]])" #: builtin/read-tree.c:110 msgid "write resulting index to <file>" @@ -9780,19 +9837,16 @@ msgid "debug unpack-trees" msgstr "depurar unpack-trees" #: builtin/receive-pack.c:25 -#, fuzzy msgid "git receive-pack <git-dir>" -msgstr "git repack [<opções>]" +msgstr "git receive-pack <git-dir>" #: builtin/receive-pack.c:1719 -#, fuzzy msgid "quiet" msgstr "silencioso" #: builtin/receive-pack.c:1733 -#, fuzzy msgid "You must specify a directory." -msgstr "Deve especificar um repositório para clonar." +msgstr "Deve especificar um diretório." #: builtin/reflog.c:423 #, c-format @@ -9813,8 +9867,8 @@ msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "" -"git remote add [-t <ramo>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" -"mirror=<fetch|push>] <nome> <url>" +"git remote add [-t <ramo>] [-m <mestre>] [-f] [--tags | --no-tags] " +"[--mirror=<fetch|push>] <nome> <url>" #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34 msgid "git remote rename <old> <new>" @@ -10409,7 +10463,7 @@ msgstr "mergetag incorreta no commit '%s'" #: builtin/replace.c:357 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" -msgstr "mergetag malformada no commit '%s' " +msgstr "mergetag malformada no commit '%s'" #: builtin/replace.c:368 #, c-format @@ -10427,12 +10481,12 @@ msgstr "o commit original '%s' tem uma assinatura gpg." #: builtin/replace.c:402 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" -msgstr "a assinatura será removida do commit substituto!" +msgstr "a assinatura será removida do commit suplente!" #: builtin/replace.c:408 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" -msgstr "não foi possível escrever o commit substituto de: '%s'" +msgstr "não foi possível escrever o commit suplente de: '%s'" #: builtin/replace.c:432 msgid "list replace refs" @@ -10479,11 +10533,11 @@ msgstr "" #: builtin/reset.c:27 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." -msgstr "git reset [-q] <árvore> [--] <caminhos>..." +msgstr "git reset [-q] <árvore-etc> [--] <caminhos>..." #: builtin/reset.c:28 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" -msgstr "git reset --patch [<árvore>] [--] [<caminhos>...]" +msgstr "git reset --patch [<árvore-etc>] [--] [<caminhos>...]" #: builtin/reset.c:34 msgid "mixed" @@ -10608,7 +10662,7 @@ msgstr "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]" #: builtin/rev-parse.c:363 msgid "keep the `--` passed as an arg" -msgstr "Conservar '--' passado como argumento" +msgstr "conservar '--' passado como argumento" #: builtin/rev-parse.c:365 msgid "stop parsing after the first non-option argument" @@ -10635,7 +10689,7 @@ msgstr "" #: builtin/revert.c:22 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." -msgstr "git revert [<opções>] <commit-ish>..." +msgstr "git revert [<opções>] <commit-etc>..." #: builtin/revert.c:23 msgid "git revert <subcommand>" @@ -10643,7 +10697,7 @@ msgstr "git revert <subcommando>" #: builtin/revert.c:28 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." -msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-ish>..." +msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-etc>..." #: builtin/revert.c:29 msgid "git cherry-pick <subcommand>" @@ -10742,7 +10796,7 @@ msgid "" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" "\n" -"(use 'rm -rf' se quer mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" +"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" #: builtin/rm.c:230 msgid "" @@ -10847,8 +10901,7 @@ msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto" #: builtin/shortlog.c:13 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" -msgstr "" -"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]" +msgstr "git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]" #: builtin/shortlog.c:242 msgid "sort output according to the number of commits per author" @@ -10956,8 +11009,8 @@ msgid "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "" -"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" -"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<padrão>...]" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | " +"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<padrão>...]" #: builtin/show-ref.c:11 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" @@ -11015,19 +11068,19 @@ msgid "prepend comment character and space to each line" msgstr "preceder cada linha com um carácter de comentário e um espaço" #: builtin/submodule--helper.c:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such ref: %s" -msgstr "Remoto inexistente: %s" +msgstr "Referência inexistente: %s" #: builtin/submodule--helper.c:31 #, c-format msgid "Expecting a full ref name, got %s" -msgstr "" +msgstr "Esperava-se um nome completo de uma referência, obteve-se %s" #: builtin/submodule--helper.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot strip one component off url '%s'" -msgstr "não é possível tirar um componente do URL '$remoteurl'" +msgstr "não é possível tirar um componente do URL '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:405 #: builtin/submodule--helper.c:486 @@ -11039,38 +11092,37 @@ msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]" #: builtin/submodule--helper.c:326 builtin/submodule--helper.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" -msgstr "Nenhum URL encontrado no submódulo '$displaypath' em .gitmodules" +msgstr "Nenhum URL encontrado para o caminho de submódulo '%s' em .gitmodules" #: builtin/submodule--helper.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" -msgstr "Falha ao registar o URL do submódulo '$displaypath'" +msgstr "Falha ao registar o URL do caminho de submódulo '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" -msgstr "Submódulo '$name' ($url) registado em '$displaypath'" +msgstr "Submódulo '%s' (%s) registado com caminho '%s'\n" #: builtin/submodule--helper.c:380 #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "aviso: modo de atualização do comando sugerido para o submódulo '%s'\n" #: builtin/submodule--helper.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" -msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do submódulo em '$displaypath'" +msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do caminho de submódulo '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:406 msgid "Suppress output for initializing a submodule" -msgstr "" +msgstr "Suprimir a saída ao inicializar um submódulo" #: builtin/submodule--helper.c:411 -#, fuzzy msgid "git submodule--helper init [<path>]" -msgstr "git submodule--helper name <caminho>" +msgstr "git submodule--helper init [<caminho>]" #: builtin/submodule--helper.c:432 msgid "git submodule--helper name <path>" @@ -11099,14 +11151,12 @@ msgid "depth for shallow clones" msgstr "profundidade de clones rasos" #: builtin/submodule--helper.c:507 -#, fuzzy msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" msgstr "" "git submodule--helper clone [--prefix=<caminho>] [--quiet] [--reference " -"<repositório>] [--name <nome>] [--url <url>][--depth <profundidade>] [--] " -"[<caminho>...]" +"<repositório>] [--name <nome>] [--depth <depth>] --url <url> --path <caminho>" #: builtin/submodule--helper.c:532 builtin/submodule--helper.c:538 #, c-format @@ -11116,7 +11166,7 @@ msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:534 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" -msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho do submódulo '%s'" +msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho de submódulo '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:550 #, c-format @@ -11131,74 +11181,69 @@ msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s" #: builtin/submodule--helper.c:562 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" -msgstr "não foi possível obter o o diretório do submódulo de '%s'" +msgstr "não foi possível obter o diretório do submódulo de '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:609 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" -msgstr "" +msgstr "Caminho de submódulo '%s' não inicializado" #: builtin/submodule--helper.c:613 -#, fuzzy msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" -msgstr "Queria dizer 'git add .'?\n" +msgstr "Pretendia usar 'update --init'?" #: builtin/submodule--helper.c:639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" -msgstr "Efetuar commit de notas não integradas" +msgstr "A ignorar submódulo %s não integrado" #: builtin/submodule--helper.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" -msgstr "Definir propriedades de submódulos" +msgstr "A ignorar submódulo '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:768 -#, fuzzy msgid "path into the working tree" -msgstr "Mostrar o estado da árvores de trabalho" +msgstr "caminho para a árvore de trabalho" #: builtin/submodule--helper.c:771 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" msgstr "" +"caminho para a árvore de trabalho, atravessando limites de submódulos " +"aninhados" #: builtin/submodule--helper.c:775 msgid "rebase, merge, checkout or none" -msgstr "" +msgstr "rebase, merge, checkout ou none" #: builtin/submodule--helper.c:779 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" -msgstr "" +msgstr "criar um clone raso, truncado ao número especificado de revisões" #: builtin/submodule--helper.c:782 msgid "parallel jobs" -msgstr "" +msgstr "trabalhos em paralelo" #: builtin/submodule--helper.c:783 -#, fuzzy msgid "don't print cloning progress" -msgstr "Rebase não está em curso?" +msgstr "não imprimir progresso da clonagem" #: builtin/submodule--helper.c:788 -#, fuzzy msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" -msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]" +msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]" #: builtin/submodule--helper.c:798 -#, fuzzy msgid "bad value for update parameter" -msgstr "parâmetro --author malformado" +msgstr "valor incorreto no parâmetro update" #: builtin/submodule--helper.c:855 -#, fuzzy msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" -msgstr "" -"fatal: o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando" +msgstr "o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando" #: builtin/submodule--helper.c:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" -msgstr "fatal: '%s' não é um subcomando de submodule--helper válido" +msgstr "'%s' não é um subcomando válido de submodule--helper" #: builtin/symbolic-ref.c:7 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" @@ -11443,7 +11488,7 @@ msgstr "falha ao criar o diretório %s" #: builtin/update-index.c:85 #, c-format msgid "failed to stat %s" -msgstr "falha ao efetuar stat de %s" +msgstr "falha ao invocar stat de %s" #: builtin/update-index.c:95 #, c-format @@ -11458,7 +11503,7 @@ msgstr "falha ao eliminar o ficheiro %s" #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" -msgstr "falha ao criar o diretório %s" +msgstr "falha ao eliminar o diretório %s" #: builtin/update-index.c:133 #, c-format @@ -11754,9 +11799,9 @@ msgstr "" "inexistente" #: builtin/worktree.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove '%s'" -msgstr "falha ao remover %s" +msgstr "falha ao remover '%s'" #: builtin/worktree.c:202 #, c-format @@ -11791,9 +11836,8 @@ msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "destacar HEAD no commit indicado" #: builtin/worktree.c:328 -#, fuzzy msgid "populate the new working tree" -msgstr "não foi possível extrair a árvore de trabalho" +msgstr "povoar a nova árvore de trabalho" #: builtin/worktree.c:336 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" @@ -11831,7 +11875,7 @@ msgstr "" #: http.c:322 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" -msgstr "" +msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0" #: common-cmds.h:9 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" @@ -11896,7 +11940,7 @@ msgstr "Criar um repositório Git vazio ou reinicializar um já existente" #: common-cmds.h:27 msgid "Show commit logs" -msgstr "Mostrado logs de commits" +msgstr "Mostrar histórico de commits" #: common-cmds.h:28 msgid "Join two or more development histories together" @@ -11992,12 +12036,11 @@ msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD" #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." -msgstr "" -"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'." +msgstr "Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'." #: git-bisect.sh:178 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" -msgstr "não é possível bisseccionar numa árvore \"cg-seek'ed\"" +msgstr "não é possível bissetar numa árvore \"cg-seek'ed\"" #: git-bisect.sh:182 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" @@ -12030,7 +12073,7 @@ msgstr "'git bisect $TERM_BAD' só leva um argumento." #: git-bisect.sh:322 #, sh-format msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." -msgstr "Aviso: a bisseccionar só com um commit $TERM_BAD." +msgstr "Aviso: a bissetar só com um commit $TERM_BAD." #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input @@ -12061,7 +12104,7 @@ msgstr "" #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 msgid "We are not bisecting." -msgstr "Não estamos a bisseccionar." +msgstr "Não se está a bissetar." #: git-bisect.sh:421 #, sh-format @@ -12101,12 +12144,12 @@ msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" -"falha bisseccionar:\n" +"falha ao bissetar:\n" "código de saída $res de '$command' é < 0 ou >= 128" #: git-bisect.sh:525 msgid "bisect run cannot continue any more" -msgstr "não é possível continuar a bisseccionar" +msgstr "não é possível continuar a bissetar" #: git-bisect.sh:531 #, sh-format @@ -12114,7 +12157,7 @@ msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" -"falha ao bisseccionar:\n" +"falha ao bissetar:\n" "'bisect_state $state' retornou com o código de erro $res" #: git-bisect.sh:538 @@ -12144,7 +12187,7 @@ msgstr "não é possível alterar o significado do termo '$term'" #, sh-format msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." msgstr "" -"Comando inválido: bissecção em curso usando os termo $TERM_BAD/$TERM_GOOD." +"Comando inválido: está-se a bissetar usando os termos $TERM_BAD/$TERM_GOOD." #: git-bisect.sh:636 msgid "no terms defined" @@ -12509,8 +12552,8 @@ msgid "" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " "option." msgstr "" -"ou não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a opção " -"'--name'." +"ou se não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a " +"opção '--name'." #: git-submodule.sh:285 #, sh-format @@ -12533,32 +12576,32 @@ msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:355 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Entering '$displaypath'" -msgstr "A entrar em '$prefix$displaypath'" +msgstr "A entrar em '$displaypath'" #: git-submodule.sh:375 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." msgstr "" -"Interrompido em '$prefix$displaypath'; o script retornou um valor diferente " -"de zero." +"Interrompido em '$displaypath'; o script retornou um valor diferente de zero." #: git-submodule.sh:448 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "pathspec and --all are incompatible" -msgstr "--all e --tags são incompatíveis" +msgstr "especificador de caminho e --all são incompatíveis" #: git-submodule.sh:453 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" -msgstr "Use '.' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos" +msgstr "" +"Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos" #: git-submodule.sh:470 #, sh-format msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" msgstr "" -"A árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath' contém um diretório .git" +"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git" #: git-submodule.sh:471 #, sh-format @@ -12573,8 +12616,8 @@ msgid "" "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " "discard them" msgstr "" -"A árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath' contém alterações " -"locais; use '-f' para as descartar" +"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém alterações locais; " +"use '-f' para as descartar" #: git-submodule.sh:480 #, sh-format @@ -12585,7 +12628,7 @@ msgstr "Diretório '$displaypath' limpo" #, sh-format msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" msgstr "" -"Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath'" +"Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:484 #, sh-format @@ -12602,63 +12645,66 @@ msgstr "" #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "" -"Não foi possível encontrar a revisão atual no submódulo em '$displaypath'" +"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo " +"'$displaypath'" #: git-submodule.sh:644 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" -msgstr "Não foi possível obter no submódulo '$sm_path'" +msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:667 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" -msgstr "Não é possível obter no submódulo '$displaypath'" +msgstr "Não é possível obter no caminho de submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:680 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" -msgstr "Não foi possível extrair '$sha1' no submódulo em '$displaypath'" +msgstr "Não é possível extrair '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:681 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" -msgstr "Submódulo em '$displaypath': '$sha1' extraído" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$sha1' extraído" #: git-submodule.sh:685 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" -"Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no submódulo em '$displaypath'" +"Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no caminho de submódulo " +"'$displaypath'" #: git-submodule.sh:686 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" -msgstr "Submódulo em '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'" #: git-submodule.sh:691 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" -msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no submódulo em '$displaypath'" +msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:692 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" -msgstr "Submódulo em '$displaypath': integrado em '$sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': integrado em '$sha1'" #: git-submodule.sh:697 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" -msgstr "Falha ao executar '$command $sha1' no submódulo em '$prefix$sm_path'" +msgstr "" +"Falha ao executar '$command $sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:698 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" -msgstr "Submódulo em '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'" #: git-submodule.sh:729 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" -msgstr "Falha ao percorrer o submódulo em '$displaypath'" +msgstr "Falha ao percorrer o caminho de submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:837 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" @@ -12691,17 +12737,17 @@ msgstr "blob" #: git-submodule.sh:1059 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" -msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o submódulo em '$sm_path'" +msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o caminho de submódulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:1123 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" -msgstr "A sincronizar o URL do submódulo em '$displaypath'" +msgstr "A sincronizar o URL do submódulo '$displaypath'" #: git-parse-remote.sh:89 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "See git-${cmd}(1) for details." -msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes." +msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes." #~ msgid "'%s': %s" #~ msgstr "'%s': %s" @@ -12790,8 +12836,8 @@ msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes." #~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n" #~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n" #~ "\n" -#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo " -#~ "'simple',\n" +#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo 'simple'," +#~ "\n" #~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n" #~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n" #~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais " |