aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext.h
Commit message (Collapse)AuthorAge
* i18n: avoid parenthesized string as array initializerRamsay Jones2011-04-11
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | The syntax static const char ignore_error[] = ("something"); is invalid C. A parenthesized string is not allowed as an array initializer. Some compilers, for example GCC and MSVC, allow this syntax as an extension, but it is not a portable construct. tcc does not parse it, for example. Remove the parenthesis from the definition of the N_() macro to fix this. Signed-off-by: Ramsay Jones <ramsay@ramsay1.demon.co.uk> Acked-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> Acked-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
* i18n: add stub Q_() wrapper for ngettextJonathan Nieder2011-03-09
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | The Q_ function translates a string representing some pharse with an alternative plural form and uses the 'count' argument to choose which form to return. Use of Q_ solves the "%d noun(s)" problem in a way that is portable to languages outside the Germanic and Romance families. In English, the semantics of Q_(sing, plur, count) are roughly equivalent to count == 1 ? _(sing) : _(plur) while in other languages there can be more variants (count == 0; more random-looking rules based on the historical pronunciation of the number). Behind the scenes, the singular form is used to look up a family of translations and the plural form is ignored unless no translation is available. Define such a Q_ in gettext.h with the English semantics so C code can start using it to mark phrases with a count for translation. The name "Q_" is taken from subversion and stands for "quantity". Many projects just use ngettext directly without a wrapper analogous to _; we should not do so because git's gettext.h is meant not to conflict with system headers that might include libintl.h. Signed-off-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
* i18n: do not poison translations unless GIT_GETTEXT_POISON envvar is setJonathan Nieder2011-03-08
| | | | | | | | | | | | | | | | | Tweak the GETTEXT_POISON facility so it is activated at run time instead of compile time. If the GIT_GETTEXT_POISON environment variable is set, _(msg) will result in gibberish as before; but if the GIT_GETTEXT_POISON variable is not set, it will return the message for human-readable output. So the behavior of mistranslated and untranslated git can be compared without rebuilding git in between. For simplicity we always set the GIT_GETTEXT_POISON variable in tests. This does not affect builds without the GETTEXT_POISON compile-time option set, so non-i18n git will not be slowed down. Signed-off-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
* i18n: add GETTEXT_POISON to simulate unfriendly translatorÆvar Arnfjörð Bjarmason2011-03-08
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Add a new GETTEXT_POISON compile-time parameter to make _(msg) always return gibberish. So now you can run make GETTEXT_POISON=YesPlease to get a copy of git that functions correctly (one hopes) but produces output that is in nobody's native language at all. This is a debugging aid for people who are working on the i18n part of the system, to make sure that they are not marking plumbing messages that should never be translated with _(). As new strings get marked for translation, naturally a number of tests will be broken in this mode. Tests that depend on output from Porcelain will need to be marked with the new C_LOCALE_OUTPUT test prerequisite. Newly failing tests that do not depend on output from Porcelain would be bugs due to messages that should not have been marked for translation. Note that the string we're using ("# GETTEXT POISON #") intentionally starts the pound sign. Some of Git's tests such as t3404-rebase-interactive.sh rely on interactive editing with a fake editor, and will needlessly break if the message doesn't start with something the interactive editor considers a comment. A future patch will fix fix the underlying cause of that issue by adding "#" characters to the commit advice automatically. Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> Signed-off-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
* i18n: add no-op _() and N_() wrappersÆvar Arnfjörð Bjarmason2011-03-08
The _ function is for translating strings into the user's chosen language. The N_ macro just marks translatable strings for the xgettext(1) tool without translating them; it is intended for use in contexts where a function call cannot be used. So, for example: fprintf(stderr, _("Expansion of alias '%s' failed; " "'%s' is not a git command\n"), cmd, argv[0]); and const char *unpack_plumbing_errors[NB_UNPACK_TREES_ERROR_TYPES] = { /* ERROR_WOULD_OVERWRITE */ N_("Entry '%s' would be overwritten by merge. Cannot merge."), [...] Define such _ and N_ in a new gettext.h and include it in cache.h, so they can be used everywhere. Each just returns its argument for now. _ is a function rather than a macro like N_ to avoid the temptation to use _("foo") as a string literal (which would be a compile-time error once _(s) expands to an expression for the translation of s). Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> Signed-off-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>