aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
Commit message (Collapse)AuthorAge
* l10n: de.po: improve hint for autocorrected command executionRalf Thielow2014-04-29
| | | | Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 45 new messagesRalf Thielow2014-04-29
| | | | | | | | Translate 45 new messages came from git.pot update in 5e078fc (l10n: git.pot: v2.0.0 round 1 (45 new, 28 removed)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <tr@thomasrast.ch>
* l10n: de.po: correct translation of "completed" after resolving deltasRalf Thielow2014-04-29
| | | | Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: correct message when hiding commits by craftRalf Thielow2014-02-12
| | | | | | | | | The recent translation was giving the idea that all commits based on a graft were meant to be hidden. Make it clear that it is the graft commit itself. Reported-by: David Kastrup <dak@gnu.org> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 28 new messagesRalf Thielow2014-02-12
| | | | | | | | Translate 28 new messages came from git.pot update in df49095 (l10n: git.pot: v1.9 round 1 (27 new, 11 removed) and d57b24b (l10n: git.pot: v1.9 round 2 (1 new)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: fix translation of 'prefix'Ralf Thielow2014-01-03
| | | | | | | | The word 'prefix' is currently translated as 'Prefix' which is not a German word. It should be translated as 'Präfix'. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: improve error message when pushing to unknown upstreamRalf Thielow2013-11-12
| | | | | Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <tr@thomasrast.ch>
* l10n: de.po: translate 68 new messagesRalf Thielow2013-11-12
| | | | | | | | Translate 68 new messages came from git.pot update in 727b957 (l10n: git.pot: v1.8.5 round 1 (68 new, 9 removed)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <tr@thomasrast.ch>
* Merge branch 'rh/ishes-doc'Junio C Hamano2013-09-17
|\ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | We liberally use "committish" and "commit-ish" (and "treeish" and "tree-ish"); as these are non-words, let's unify these terms to their dashed form. More importantly, clarify the documentation on object peeling using these terms. * rh/ishes-doc: glossary: fix and clarify the definition of 'ref' revisions.txt: fix and clarify <rev>^{<type>} glossary: more precise definition of tree-ish (a.k.a. treeish) use 'commit-ish' instead of 'committish' use 'tree-ish' instead of 'treeish' glossary: define commit-ish (a.k.a. committish) glossary: mention 'treeish' as an alternative to 'tree-ish'
| * use 'commit-ish' instead of 'committish'Richard Hansen2013-09-04
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Replace 'committish' in documentation and comments with 'commit-ish' to match gitglossary(7) and to be consistent with 'tree-ish'. The only remaining instances of 'committish' are: * variable, function, and macro names * "(also committish)" in the definition of commit-ish in gitglossary[7] Signed-off-by: Richard Hansen <rhansen@bbn.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
* | l10n: de.po: use "das Tag" instead of "der Tag"Ralf Thielow2013-09-08
|/ | | | | | | Use "das Tag" to avoid confusion with the German word "Tag" (day). Reported-by: Dirk Heinrichs <dirk.heinrichs@altum.de> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 5 messagesRalf Thielow2013-08-09
| | | | | | | Translate 5 new messages came from git.pot update in b8ecf23 (l10n: git.pot: v1.8.4 round 2 (5 new, 3 removed)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 99 new messagesRalf Thielow2013-08-09
| | | | | | | | Translate 99 new messages came from git.pot update in 28b3cff (l10n: git.pot: v1.8.4 round 1 (99 new, 46 removed)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
* l10n: de.po: switch from pure German to German+EnglishRalf Thielow2013-08-08
| | | | | | | This switches the translation from pure German to German+English. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
* l10n: de.po: Fix a typoWieland Hoffmann2013-08-08
| | | | Signed-off-by: Wieland Hoffmann <themineo@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 44 new messagesRalf Thielow2013-05-07
| | | | | | | | Translate 44 new messages came from git.pot update in c6bc7d4 (l10n: git.pot: v1.8.3 round 2 (44 new, 12 removed)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
* l10n: de.po: translate 54 new messagesRalf Thielow2013-04-20
| | | | | | | | | | Translate 54 new messages came from git.pot update in c138af5 (l10n: git.pot: v1.8.3 round 1 (54 new, 15 removed)). While at there, fix some small issues. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
* l10n: de.po: translate 1 new messageRalf Thielow2013-03-06
| | | | | | | Translate 1 new message came from git.pot update in ed1ddaf (l10n: git.pot: v1.8.2 round 4 (1 changed)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: correct translation of "bisect" messagesRalf Thielow2013-02-26
| | | | | | | | | | The term "bisect" was translated as "halbieren", we should translate it as "binäre Suche" (binary search). While at there, we should leave "bisect run" untranslated since it's a subcommand of "git bisect". Suggested-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 5 new messagesRalf Thielow2013-02-26
| | | | | | | | Translate 5 new messages came from git.pot update in 235537a (l10n: git.pot: v1.8.2 round 3 (5 new)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
* l10n: de.po: translate 35 new messagesRalf Thielow2013-02-26
| | | | | | | | | Translate 35 new messages came from git.pot update in 9caaf23 (l10n: Update git.pot (35 new, 14 removed messages)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
* l10n: de.po: translate "reset" as "neu setzen"Ralf Thielow2013-02-08
| | | | | | | | | According to the glossary, "reset" should be translated as "neu setzen" but in a couple of messages we've translated it as "zurücksetzen". This fixes that. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate "revision" consistently as "Revision"Ralf Thielow2013-02-08
| | | | | | | | | | | | In the current German translation, the word "revision" was translated as both "Version" (translation of "commit") and "Revision". Since a revision in Git is not necessarily a commit, we should not translate it with the same word in order to give the user an idea that it's not necessarily the same. After this commit, "revision" is consistently translated as "Revision". Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 11 new messagesRalf Thielow2013-02-08
| | | | | | | | | Translate 11 new messages came from git.pot update in 46bc403 (l10n: Update git.pot (11 new, 7 removed messages)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
* l10n: de.po: fix some minor issuesRalf Thielow2013-01-23
| | | | | | | | | | | | This fixes some minor issues and improves the German translation a bit. The following things were changed: - use complete sentences in option related messages - translate "use" consistently as "verwendet" - don't translate "make sense" as "macht Sinn" Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
* l10n: de.po: address the user formallyRalf Thielow2013-01-07
| | | | | | | | | | | In the current German translation, the user was addressed informally ("Du", "Dein") which is unusual in German software. This commit changes the addressing to be formal ("Sie", "Ihr"). Suggested-by: Christian Stimming <stimming@tuhh.de> Suggested-by: Michael J Gruber <git@drmicha.warpmail.net> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 22 new messagesRalf Thielow2012-12-06
| | | | | | | | | | | Translate 22 new messages came from git.pot updates in 9306b5b (l10n: Update git.pot (3 new, 6 removed messages)), fe52cd6 (l10n: Update git.pot (14 new, 3 removed messages)) and f9472e3 (l10n: Update git.pot (5 new, 1 removed messages)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Reviewed-by: Michael J Gruber <git@drmicha.warpmail.net>
* l10n: de.po: translate 825 new messagesRalf Thielow2012-12-06
| | | | | | | | | Translate 825 new messages came from git.pot update in cc76011 ("l10n: Update git.pot (825 new, 24 removed messages)"). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Reviewed-by: Thomas Rast <trast@student.ethz.ch> Helped-by: Michael J Gruber <git@drmicha.warpmail.net>
* Merge branch 'maint'Junio C Hamano2012-10-09
|\ | | | | | | | | * maint: l10n: de.po: fix a few minor typos
| * l10n: de.po: fix a few minor typosSimon Ruderich2012-10-04
| | | | | | | | | | Signed-off-by: Simon Ruderich <simon@ruderich.org> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* | Sync with 1.7.12.2Junio C Hamano2012-09-29
|\ \ | |/ | | | | Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
| * l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' messageRalf Thielow2012-09-27
| | | | | | | | | | Noticed-by: Sascha Cunz <sascha-ml@babbelbox.org> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* | l10n: de.po: translate 2 new messagesRalf Thielow2012-09-07
|/ | | | | | | Translate 2 new messages came from git.pot update in ccfca8d (l10n: Update git.pot (2 new, 4 removed messages)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 77 new messagesRalf Thielow2012-08-07
| | | | | | | | | | Translate 77 new messages came from git.pot update in 3b6137f (l10n: Update git.pot (76 new, 4 removed messages)) and bb2ba06 (l10n: Update one message in git.pot). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Signed-off-by: Thomas Rast <trast@student.ethz.ch>
* l10n: de.po: translate 4 new messagesRalf Thielow2012-07-31
| | | | | | | Translate 4 new messages came from git.pot update in 0bbe5b4 (l10n: Update git.pot (4 new, 3 removed messages)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 29 new messagesRalf Thielow2012-07-05
| | | | | | | Translate 29 new messages came from git.pot update in 11b9017 (l10n: Update git.pot (29 new messages)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
* l10n: de.po: translate 27 new messagesRalf Thielow2012-06-11
| | | | | | | Translate 27 new messages came from git.pot update in 7256fd7 (l10n: Update git.pot (27 new, 1 removed messages)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
* l10n: de.po: add additional newlineRalf Thielow2012-06-02
| | | | | | | | The translation of "builtin/gc.c:224" was missing of a newline which made the second part of the message quite long. We simply add a newline. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
* l10n: de.po: translate 2 new, 3 fuzzy messagesRalf Thielow2012-06-02
| | | | | | | Translate 2 new and 3 fuzzy messages came from git.pot update in 75f7b4b (l10n: Update git.pot (5 new, 3 removed messages)). Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
* l10n: de.po: translate 41 new messagesRalf Thielow2012-06-02
| | | | Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
* l10n: de.po: translate 265 new messagesRalf Thielow2012-06-02
| | | | Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
* Merge branch 'maint' into masterJiang Xin2012-05-16
|\ | | | | | | | | | | | | By Ralf Thielow(1) and Jiang Xin(1) * maint: l10n: de.po: translate 3 new messages l10n: zh_CN.po: translate 3 new messages
| * l10n: de.po: translate 3 new messagesRalf Thielow2012-05-15
| | | | | | | | | | | | Translate 3 new messages for upcoming git 1.7.10.3. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
* | Merge branch 'maint' into masterRalf Thielow2012-05-09
|\ \ | |/ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | * maint: (10 commits) l10n: de.po: translate one new message l10n: de.po: unify translation of "ahead" and "behind" l10n: de.po: collection of improvements l10n: de.po: translate "remote" as "extern" l10n: de.po: translate "track" as "beobachten" ... Conflicts: po/de.po
| * l10n: de.po: translate one new messageRalf Thielow2012-05-08
| | | | | | | | | | | | | | | | Translate one new messages came from git.pot update in 7795e42 (l10n: Update git.pot (1 new messages)). It also updates and reformats the de.po file due to "msgmerge". Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
| * l10n: de.po: unify translation of "ahead" and "behind"Ralf Thielow2012-05-08
| | | | | | | | Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
| * l10n: de.po: collection of improvementsRalf Thielow2012-05-08
| | | | | | | | | | | | | | A list of improvements for German translation which contains a couple of spellings and grammar. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
| * l10n: de.po: translate "remote" as "extern"Ralf Thielow2012-05-08
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | The word "remote" was translated as "entfernt" and "anders". Both of them aren't really good because "anders" in German means "other" and "entfernt" has two different meanings and could result in confusion to the users. We've changed the translation to "extern". Suggested-by: Jan Krüger <jk@jk.gs> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
| * l10n: de.po: translate "track" as "beobachten"Ralf Thielow2012-05-08
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | The word "track" was translated as "verfolgen" and "folgen". We've decided to translate "track" in the meaning of tracked files/content as "beobachten" and in the remote-tracking sense as "folgen". Suggested-by: Thomas Rast <trast@student.ethz.ch> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
| * l10n: de.po: collection of suggestionsThomas Rast2012-05-08
| | | | | | | | | | | | | | | | A long list of suggested changes to the translation. None of them are clear-cut, though I of course think they are an improvement ;-) Signed-off-by: Thomas Rast <trast@student.ethz.ch> Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>