aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
Commit message (Collapse)AuthorAge
* l10n: fr.po v2.9.0rnd1Jean-Noel Avila2016-05-26
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* Merge branch 'fix_fr' of git://github.com/jnavila/gitJiang Xin2016-05-26
|\ | | | | | | | | * 'fix_fr' of git://github.com/jnavila/git: l10n: fr.po Fixed grammar mistake
| * l10n: fr.po Fixed grammar mistakeAntonin2016-04-28
| | | | | | | | | | | | "tous le dépôts distants" -> "tous les dépôts distants" Signed-off-by: Antonin <antonin@delpeuch.eu>
* | l10n: fr: don't translate "merge" as a parameterVasco Almeida2016-03-25
| | | | | | | | | | | | | | At builtin/checkout.c:1154, merge is a parameter to --conflict=<style> (git checkout --conflict=merge). Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
* | l10n: fr: change "id de clé" to match "id-clé"Vasco Almeida2016-03-25
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | At builtin/tag.c:23 French message translation, "<key-id>" was translated to "<id-clé>", but at builtin/tag.c:355 "key-id" was translated to "id de clé", hence an inconsistency in git tag -h output. Translate "key-id" to "id-clé". Alternatively, both places could use "id de clé" instead of "id-clé". Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
* | l10n: fr: fix wrongly translated option nameVasco Almeida2016-03-25
| | | | | | | | | | | | | | | | | | In the original source, tags and heads refer to that options (--head and --tags) for git show-ref. Don't translate that terms, since they refer to actual option names. Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
* | l10n: fr: fix transcation of "dir"Vasco Almeida2016-03-25
|/ | | | | | | | | | | | "dir" was translated to the same string at builtin/log.c:1236, but, also at that code line, "<dir>" was translate to "<répertoire>". Before this commit, git format-patch -h would output "-o, --output-directory <dir>" and <répertoire> in its description. Use <répertoire> in both the parameter and description. Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
* l10n: fr.po v2.8.0 round 3Jean-Noel Avila2016-03-15
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr.po v2.8.0 round 2Jean-Noel Avila2016-03-14
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr.po v2.8.0 round 1 2509tJean-Noel Avila2016-02-28
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr.po: Correct case in sentenceAudric Schiltknecht2016-02-28
| | | | Signed-off-by: Audric Schiltknecht <storm@chemicalstorm.org>
* l10n: fr.po v2.7.0 round 2 (2477t)Jean-Noel Avila2015-12-24
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr v2.7.0 round 1 (2477t)Jean-Noel Avila2015-12-18
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr.po: Fix typoAudric Schiltknecht2015-12-04
| | | | Signed-off-by: Audric Schiltknecht <storm@chemicalstorm.org>
* l10n: fr.po: Fix typoÉlie Bouttier2015-11-04
| | | | Signed-off-by: Élie Bouttier <elie@bouttier.eu>
* l10n: fr.po v2.6.0 round 2 (2440t)Jean-Noel Avila2015-09-21
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr.po v2.6.0 round 1 (2441t)Jean-Noel Avila2015-09-21
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr v2.5.0 round 2 (2359t)Jean-Noel Avila2015-07-14
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr.po v2.5.0-rc0 (2355t)Jean-Noel Avila2015-06-30
| | | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Claude Dioudonnat <cdioudonnat@itnetwork.fr>
* l10n: fr.po v2.4.0 round 2Jean-Noel Avila2015-04-04
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr.po v2.4.0-rc0 round 1Jean-Noel Avila2015-03-30
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: correct indentation of show-branch usageJiang Xin2015-01-21
| | | | | | | | An indentation error was found right after we started l10n round 2, and commit d6589d1 (show-branch: fix indentation of usage string) and this update would fix it. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
* l10n: fr.po v2.3.0 round 2Jean-Noel Avila2015-01-18
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr.po v2.3.0 round 1Jean-Noel Avila2015-01-13
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: remove a superfluous translation for push.cJiang Xin2014-11-20
| | | | | | | | | | Ralf reported that '--recurse-submodules' option in push.c should not be translated [1]. Before his commit is merged, remove superfluous translations for push.c. [1] http://www.spinics.net/lists/git/msg241964.html Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
* l10n: batch updates for one trivial changeJiang Xin2014-11-20
| | | | | | | | In order to catch up with the release of Git 2.2.0 final, make a batch l10n update for the new l10n change brought by commit d52adf1 (trailer: display a trailer without its trailing newline). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
* l10n: fr.po (2296t) update for version 2.2.0Jean-Noel Avila2014-11-01
| | | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Grégoire Paris <gparis@universcine.com>
* l10n: fr.po (2257t) update for version 2.1.0Jean-Noel Avila2014-08-07
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* fr: a lot of good fixupsGrégoire Paris2014-05-17
| | | | | Signed-off-by: Grégoire Paris <postmaster@greg0ire.fr> Acked-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr translation for v2.0.0rc0 (2228t)Jean-Noel Avila2014-04-22
| | | | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com> Signed-off-by: Xavier Mehrenberger <xavier.mehrenberger@gmail.com>
* i18n: proposed command missing leading dashSandy Carter2014-03-05
| | | | | | | | | | Add missing leading dash to proposed commands in french output when using the command: git branch --set-upstream remotename/branchname and when upstream is gone Signed-off-by: Sandy Carter <sandy.carter@savoirfairelinux.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
* l10n: fr: 1.9rc2 2211tJean-Noel Avila2014-02-02
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* [fr] update french translation 2210/2210Jean-Noel Avila2014-01-18
| | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* l10n: fr.po 2194/1294 messages translatedJean-Noel Avila2013-11-08
| | | | | Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org>
* l10n: fr.po: 2135/2135 messages translatedJean-Noel Avila2013-10-18
| | | | | Signed-off-by: Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
* Merge branch 'rh/ishes-doc'Junio C Hamano2013-09-17
|\ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | We liberally use "committish" and "commit-ish" (and "treeish" and "tree-ish"); as these are non-words, let's unify these terms to their dashed form. More importantly, clarify the documentation on object peeling using these terms. * rh/ishes-doc: glossary: fix and clarify the definition of 'ref' revisions.txt: fix and clarify <rev>^{<type>} glossary: more precise definition of tree-ish (a.k.a. treeish) use 'commit-ish' instead of 'committish' use 'tree-ish' instead of 'treeish' glossary: define commit-ish (a.k.a. committish) glossary: mention 'treeish' as an alternative to 'tree-ish'
| * use 'commit-ish' instead of 'committish'Richard Hansen2013-09-04
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Replace 'committish' in documentation and comments with 'commit-ish' to match gitglossary(7) and to be consistent with 'tree-ish'. The only remaining instances of 'committish' are: * variable, function, and macro names * "(also committish)" in the definition of commit-ish in gitglossary[7] Signed-off-by: Richard Hansen <rhansen@bbn.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
* | l10n: fr.po: hotfix for commit 6b388fcSebastien Helleu2013-08-30
|/ | | | | | | | | | | Fix many typos and add some new translations (1277/2080 messages translated). Closes git-l10n/git-po/pull/63. Signed-off-by: Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
* l10n: fr.po: 821/2112 messages translatedJean-Noel Avila2013-08-11
Trying to focus on most useful phrases. Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>