From 29004bbb34a1675f3481efc43283ea997cb2a20c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ray Chen Date: Wed, 28 Dec 2016 17:08:45 +0800 Subject: l10n: zh_CN: review for git v2.11.0 l10n Signed-off-by: Ray Chen Signed-off-by: Jiang Xin --- po/zh_CN.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 32 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c38326c6f..4f5c3ab9a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 20:11+0800\n" "Last-Translator: Jiang Xin \n" "Language-Team: GitHub \n" "Language: zh_CN\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据" #: apply.c:3098 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" -msgstr "不能反向应用一个没有至 '%s' 的反向数据块的二进制补丁" +msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁" #: apply.c:3144 #, c-format @@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁" #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." -msgstr "补丁引用到 '%s' (%s),但是和当前内容不匹配。" +msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。" #: apply.c:3162 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" -msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但是它并不空" +msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件" #: apply.c:3180 #, c-format @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效" #: apply.c:4082 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" -msgstr "%s 的属性改变,但它不再当前 HEAD 中" +msgstr "%s 的模式被改变,但它不在当前 HEAD 中" #: apply.c:4085 #, c-format @@ -1309,9 +1309,9 @@ msgid "" "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "" -"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符集。\n" +"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n" "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n" -"设置为您项目所用的字符集。\n" +"设置为您项目所用的字符编码。\n" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "不能取消设置 '%s'" #: connect.c:49 msgid "The remote end hung up upon initial contact" -msgstr "远端在初始连接时即挂断" +msgstr "远端在连接发起时即挂断" #: connect.c:51 msgid "" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。" #, c-format msgid "" "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." -msgstr "您可能想要将您的 %s 变量至少设置为 %d 并重复此命令。" +msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。" #: dir.c:1866 msgid "failed to get kernel name and information" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "标记 %s 为完成" #: fetch-pack.c:697 #, c-format msgid "already have %s (%s)" -msgstr "已经有 %s (%s)" +msgstr "已经有 %s(%s)" #: fetch-pack.c:735 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" @@ -2215,9 +2215,9 @@ msgid "" "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." msgstr "" -"您尚未结束您前一次注释合并(存在 %s)。\n" -"请您在开始一个新的注释合并之前,使用 'git notes merge --commit' 或者 'git " -"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。" +"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n" +"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 " +"'git notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。" #: notes-merge.c:280 #, c-format @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid "" "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please " "use . instead if you meant to match all paths" msgstr "" -"在即将到来的版本,不能再使用空字符串作为路径表达式。如果要匹配所有路径,\n" +"在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路径,\n" "请代之以 ." #: pathspec.c:440 @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "不能解析 HEAD 提交\n" #: sequencer.c:438 msgid "unable to update cache tree\n" -msgstr "不能更新缓存\n" +msgstr "不能更新缓存树\n" #: sequencer.c:483 #, c-format @@ -2789,11 +2789,11 @@ msgid "" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" -"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n" +"您的工作区中存在已暂存的修改\n如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" -"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n" +"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n" "\n" " git commit %s\n" "\n" @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "不能读取 '%s'。" #: sequencer.c:972 #, c-format msgid "unusable instruction sheet: '%s'" -msgstr "无用的指令清单:'%s'" +msgstr "不可用的指令清单:'%s'" #: sequencer.c:983 msgid "cannot cherry-pick during a revert." @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)" #: sha1_name.c:407 #, c-format msgid "short SHA1 %s is ambiguous" -msgstr "歧义的短 SHA1 %s" +msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义" #: sha1_name.c:418 msgid "The candidates are:" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "太短的树对象" #: tree-walk.c:37 msgid "malformed mode in tree entry" -msgstr "树对象中的条目属性错误" +msgstr "树对象中的条目模式错误" #: tree-walk.c:41 msgid "empty filename in tree entry" @@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。" #: wt-status.c:2276 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." -msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。" +msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。" #: wt-status.c:2278 #, c-format @@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s" #: builtin/blame.c:2854 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" -msgstr "不能为路径 %2$s 读取对象 %1$s" +msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s" #: builtin/blame.c:2873 #, c-format @@ -7749,7 +7749,7 @@ msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n" msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid % (use --force if not)" msgstr "" -"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid % (如果不是,使用 --force)" +"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %(如果不是,使用 --force)" #: builtin/gc.c:441 msgid "" @@ -9240,7 +9240,7 @@ msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s" #: builtin/merge.c:652 msgid "Not handling anything other than two heads merge." -msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。" +msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。" #: builtin/merge.c:666 #, c-format @@ -10904,10 +10904,10 @@ msgid "" "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." msgstr "" "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n" -"导致混淆。\n" +"导致困惑。\n" "\n" "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n" -"'warn' 或 'ignore' 以允许删除当前分支,显示或者不显示警告。\n" +"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n" "\n" "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。" @@ -12124,7 +12124,7 @@ msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。" #: builtin/show-branch.c:836 #, c-format msgid "cannot find commit %s (%s)" -msgstr "不能找到提交 %s (%s)" +msgstr "不能找到提交 %s(%s)" #: builtin/show-ref.c:10 msgid "" @@ -12286,7 +12286,7 @@ msgstr "浅克隆的深度" #: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964 msgid "force cloning progress" -msgstr "显示克隆进度" +msgstr "强制显示克隆进度" #: builtin/submodule--helper.c:613 msgid "" @@ -12964,7 +12964,7 @@ msgstr "不能创建目录 '%s'" #: builtin/worktree.c:272 #, c-format msgid "Preparing %s (identifier %s)" -msgstr "准备 %s (标识符 %s)" +msgstr "准备 %s(标识符 %s)" #: builtin/worktree.c:323 msgid "checkout even if already checked out in other worktree" @@ -13058,7 +13058,7 @@ msgid "" "\n" "\tchmod 0700 %s" msgstr "" -"您 socket 目录权限过于放松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执行:\n" +"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执行:\n" "\n" "\tchmod 0700 %s" @@ -14280,8 +14280,7 @@ msgid "" "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" "continue'." msgstr "" -"您可以用命令 'git rebase --edit-todo' 修正然后执行命令 'git rebase --" -"continue'。" +"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正问题然后执行 'git rebase --continue'。" #: git-rebase--interactive.sh:1045 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." -- cgit v1.2.1