# Swedish translations for Git. # Copyright (C) 2010-2015 Peter krefting # This file is distributed under the same license as the Git package. # Peter Krefting , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 11:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 20:29+0100\n" "Last-Translator: Peter Krefting \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "tips: %.*s\n" #: advice.c:88 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm \"\n" "som lämpligt för att ange lösning och checka in." #: archive.c:11 msgid "git archive [options] [...]" msgstr "git archive [flaggor] [...]" #: archive.c:12 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:13 msgid "" "git archive --remote [--exec ] [options] [...]" msgstr "" "git archive --remote [--exec ] [flaggor] " "[...]" #: archive.c:14 msgid "git archive --remote [--exec ] --list" msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" #: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" #: archive.c:427 msgid "fmt" msgstr "fmt" #: archive.c:427 msgid "archive format" msgstr "arkivformat" #: archive.c:428 builtin/log.c:1204 msgid "prefix" msgstr "prefix" #: archive.c:429 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet" #: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517 #: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986 #: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101 #: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:394 #: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151 msgid "file" msgstr "fil" #: archive.c:431 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "skriv arkivet till filen" #: archive.c:433 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen" #: archive.c:434 msgid "report archived files on stderr" msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel" #: archive.c:435 msgid "store only" msgstr "endast spara" #: archive.c:436 msgid "compress faster" msgstr "komprimera snabbare" #: archive.c:444 msgid "compress better" msgstr "komprimera bättre" #: archive.c:447 msgid "list supported archive formats" msgstr "visa understödda arkivformat" #: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86 msgid "repo" msgstr "arkiv" #: archive.c:450 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet " #: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478 msgid "command" msgstr "kommando" #: archive.c:452 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren" #: attr.c:258 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n" "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken." #: branch.c:60 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren." #: branch.c:83 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." msgstr "" "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering." #: branch.c:84 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s." #: branch.c:88 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering." #: branch.c:89 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering." #: branch.c:95 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s." #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." msgstr "" "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering." #: branch.c:100 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s." #: branch.c:133 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s" #: branch.c:162 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn." #: branch.c:167 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"" #: branch.c:175 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren." #: branch.c:195 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren." #: branch.c:197 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte" #: branch.c:199 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" "\n" "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n" "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n" "för att hämta den.\n" "\n" "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n" "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n" "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in." #: branch.c:243 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"." #: branch.c:263 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"." #: branch.c:268 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"" #: bundle.c:34 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil" #: bundle.c:61 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" #: bundle.c:87 builtin/commit.c:770 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" #: bundle.c:139 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" #: bundle.c:163 sequencer.c:645 sequencer.c:1100 builtin/blame.c:2706 #: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1049 builtin/log.c:330 #: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358 #: builtin/shortlog.c:158 msgid "revision walk setup failed" msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" #: bundle.c:185 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:" msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:" #: bundle.c:192 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik." #: bundle.c:194 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:" msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:" #: bundle.c:251 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Kunde inte starta pack-objects" #: bundle.c:269 msgid "pack-objects died" msgstr "pack-objects misslyckades" #: bundle.c:309 msgid "rev-list died" msgstr "rev-list dog" #: bundle.c:358 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" #: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "okänt argument: %s" #: bundle.c:444 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)." #: bundle.c:454 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "kan inte skapa \"%s\"" #: bundle.c:475 msgid "index-pack died" msgstr "index-pack dog" #: color.c:259 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s" #: commit.c:40 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "kunde inte tolka %s" #: commit.c:42 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s är inte en incheckning!" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" #: config.c:469 config.c:471 #, c-format msgid "bad config file line %d in %s" msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s" #: config.c:587 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s" #: config.c:589 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s" #: config.c:674 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\"" #: config.c:752 config.c:763 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d" #: config.c:885 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s" #: config.c:1211 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration" #: config.c:1272 msgid "unknown error occured while reading the configuration files" msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna" #: config.c:1596 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration" #: config.c:1598 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d" #: config.c:1657 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s har flera värden" #: connected.c:69 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" #: connected.c:89 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s" #: connected.c:97 #, c-format msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s" #: date.c:95 msgid "in the future" msgstr "i framtiden" #: date.c:101 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "%lu sekund sedan" msgstr[1] "%lu sekunder sedan" #: date.c:108 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu minut sedan" msgstr[1] "%lu minuter sedan" #: date.c:115 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "%lu timme sedan" msgstr[1] "%lu timmar sedan" #: date.c:122 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "%lu dag sedan" msgstr[1] "%lu dagar sedan" #: date.c:128 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "%lu vecka sedan" msgstr[1] "%lu veckor sedan" #: date.c:135 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "%lu månad sedan" msgstr[1] "%lu månader sedan" #: date.c:146 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu år" msgstr[1] "%lu år" #. TRANSLATORS: "%s" is " years" #: date.c:149 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "%s, %lu månad sedan" msgstr[1] "%s, %lu månader sedan" #: date.c:154 date.c:159 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "%lu år sedan" msgstr[1] "%lu år sedan" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\"" #: diffcore-rename.c:516 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering" #: diff.c:114 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n" #: diff.c:119 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n" #: diff.c:214 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\"" #: diff.c:266 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" "%s" #: diff.c:2957 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "extern diff dog, stannar vid %s" #: diff.c:3352 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse" #: diff.c:3515 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" "%s" #: diff.c:3529 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\"" #: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200 msgid "could not run gpg." msgstr "kunde inte köra gpg." #: gpg-interface.c:141 msgid "gpg did not accept the data" msgstr "gpg godtog inte data" #: gpg-interface.c:152 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg misslyckades signera data" #: gpg-interface.c:185 #, c-format msgid "could not create temporary file '%s': %s" msgstr "kunde inte skapa temporära filen \"%s\": %s" #: gpg-interface.c:188 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\": %s" #: grep.c:1718 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" #: grep.c:1735 #, c-format msgid "'%s': %s" msgstr "\"%s\": %s" #: grep.c:1746 #, c-format msgid "'%s': short read %s" msgstr "\"%s\": kort läsning %s" #: help.c:207 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\"" #: help.c:214 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH" #: help.c:230 msgid "The most commonly used git commands are:" msgstr "De mest använda git-kommandona är:" #: help.c:289 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" "köra det. Kanske git-%s är trasigt?" #: help.c:346 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls." #: help.c:368 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n" "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"" #: help.c:373 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..." #: help.c:380 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"." #: help.c:384 help.c:444 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" "\n" "Menade du detta?" msgstr[1] "" "\n" "Menade du ett av dessa?" #: help.c:440 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" #: lockfile.c:283 msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open" msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen" #: lockfile.c:285 msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed" msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "misslyckades läsa cachen" #: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580 #: builtin/clone.c:662 msgid "unable to write new index file" msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" #: merge-recursive.c:189 #, c-format msgid "(bad commit)\n" msgstr "(felaktig incheckning)\n" #: merge-recursive.c:209 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\"" #: merge-recursive.c:270 msgid "error building trees" msgstr "fel vid byggande av träd" #: merge-recursive.c:688 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:699 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n" #: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": kanske en K/F-konflikt?" #: merge-recursive.c:724 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\"" #: merge-recursive.c:764 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" #: merge-recursive.c:766 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "blob förväntades för %s \"%s\"" #: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" #: merge-recursive.c:797 #, c-format msgid "failed to symlink '%s'" msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\"" #: merge-recursive.c:800 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras" #: merge-recursive.c:938 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning" #: merge-recursive.c:942 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen" #: merge-recursive.c:958 msgid "unsupported object type in the tree" msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet" #: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " "i trädet." #: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "" "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " "i trädet vid %s." #: merge-recursive.c:1093 msgid "rename" msgstr "namnbyte" #: merge-recursive.c:1093 msgid "renamed" msgstr "namnbytt" #: merge-recursive.c:1149 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället" #: merge-recursive.c:1171 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" " "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:1176 msgid " (left unresolved)" msgstr " (lämnad olöst)" #: merge-recursive.c:1230 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s" #: merge-recursive.c:1260 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället" #: merge-recursive.c:1459 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s" #: merge-recursive.c:1469 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "Lägger till sammanslagen %s" #: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Lägger till som %s istället" #: merge-recursive.c:1525 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "kan inte läsa objektet %s" #: merge-recursive.c:1528 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "objektet %s är inte en blob" #: merge-recursive.c:1576 msgid "modify" msgstr "ändra" #: merge-recursive.c:1576 msgid "modified" msgstr "ändrad" #: merge-recursive.c:1586 msgid "content" msgstr "innehåll" #: merge-recursive.c:1593 msgid "add/add" msgstr "tillägg/tillägg" #: merge-recursive.c:1627 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)" #: merge-recursive.c:1641 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "Slår ihop %s automatiskt" #: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150 msgid "submodule" msgstr "undermodul" #: merge-recursive.c:1646 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s" #: merge-recursive.c:1732 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tar bort %s" #: merge-recursive.c:1757 msgid "file/directory" msgstr "fil/katalog" #: merge-recursive.c:1763 msgid "directory/file" msgstr "katalog/fil" #: merge-recursive.c:1768 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s" #: merge-recursive.c:1778 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Lägger till %s" #: merge-recursive.c:1795 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa." #: merge-recursive.c:1814 msgid "Already up-to-date!" msgstr "Redan à jour!" #: merge-recursive.c:1823 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades" #: merge-recursive.c:1853 #, c-format msgid "Unprocessed path??? %s" msgstr "Obehandlad sökväg??? %s" #: merge-recursive.c:1898 msgid "Merging:" msgstr "Slår ihop:" #: merge-recursive.c:1911 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:" msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:" #: merge-recursive.c:1948 msgid "merge returned no commit" msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning" #: merge-recursive.c:2005 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\"" #: merge-recursive.c:2016 builtin/merge.c:667 msgid "Unable to write index." msgstr "Kunde inte skriva indexet." #: notes-utils.c:41 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" #: notes-utils.c:82 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" #: notes-utils.c:92 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: notes-utils.c:119 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" #: object.c:241 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "kunde inte tolka objektet: %s" #: parse-options.c:546 msgid "..." msgstr "..." #: parse-options.c:564 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "användning: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:568 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " eller: %s" #: parse-options.c:571 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:605 msgid "-NUM" msgstr "-TAL" #: pathspec.c:133 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "" "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla" #: pathspec.c:143 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "" "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra " "globala sökvägsinställningar" #: pathspec.c:177 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\"" #: pathspec.c:183 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\"" #: pathspec.c:187 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\"" #: pathspec.c:205 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Tecknet \"%c\" i sökvägsuttrycket i \"%s\" har inte implementerats" #: pathspec.c:230 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla" #: pathspec.c:241 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet" #: pathspec.c:291 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" #: pathspec.c:353 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s" #: pathspec.c:432 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" #: pathspec.c:441 msgid "" "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" msgstr "" "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n" "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?" #: pretty.c:968 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "kunde inte tolka format för --pretty" #: progress.c:225 msgid "done" msgstr "klart" #: read-cache.c:1267 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n" "Använder version %i" #: read-cache.c:1277 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n" "Använder version %i" #: remote.c:782 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s" #: remote.c:786 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s" #: remote.c:790 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s spårar både %s och %s" #: remote.c:798 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: remote.c:1980 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n" #: remote.c:1984 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n" #: remote.c:1987 #, c-format msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n" #: remote.c:1991 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" #: remote.c:1997 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n" #: remote.c:2000 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" msgstr[1] "" "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" #: remote.c:2008 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n" #: remote.c:2011 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckning.\n" msgstr[1] "" "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" #: remote.c:2021 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n" #: run-command.c:87 msgid "open /dev/null failed" msgstr "misslyckades öppna /dev/null" #: run-command.c:89 #, c-format msgid "dup2(%d,%d) failed" msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades" #: send-pack.c:268 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet" #: send-pack.c:325 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed" #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995 #: builtin/merge.c:1005 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997 #: builtin/merge.c:1010 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\"" #: sequencer.c:195 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add \" eller \"git rm \"" #: sequencer.c:198 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" "med \"git add \" eller \"git rm \"\n" "och checka in resultatet med \"git commit\"" #: sequencer.c:211 sequencer.c:856 sequencer.c:939 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Kunde inte skriva till %s" #: sequencer.c:214 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "Fel vid ombrytning av %s" #: sequencer.c:229 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." #: sequencer.c:231 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"." #: sequencer.c:234 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:321 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" #: sequencer.c:339 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n" #: sequencer.c:359 msgid "Unable to update cache tree\n" msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n" #: sequencer.c:406 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n" #: sequencer.c:411 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n" #: sequencer.c:477 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop." #: sequencer.c:496 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." #: sequencer.c:504 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d" #: sequencer.c:508 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning" #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:521 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" #: sequencer.c:525 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" #: sequencer.c:611 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "kunde inte ångra %s... %s" #: sequencer.c:612 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s" #: sequencer.c:648 msgid "empty commit set passed" msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" #: sequencer.c:656 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" #: sequencer.c:660 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" #: sequencer.c:720 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" msgstr "kan inte %s under en %s" #: sequencer.c:742 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "Kan inte tolka rad %d." #: sequencer.c:747 msgid "No commits parsed." msgstr "Inga incheckningar lästes." #: sequencer.c:760 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" #: sequencer.c:764 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "kunde inte läsa %s." #: sequencer.c:771 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "Oanvändbart manus: %s" #: sequencer.c:801 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "Felaktig nyckel: %s" #: sequencer.c:804 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" #: sequencer.c:816 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "Trasigt manus: %s" #: sequencer.c:837 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan" #: sequencer.c:838 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" #: sequencer.c:842 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" #: sequencer.c:858 sequencer.c:943 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "Fel vid ombrytning av %s." #: sequencer.c:877 sequencer.c:1013 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" #: sequencer.c:879 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "kan inte bestämma HEAD" #: sequencer.c:881 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" #: sequencer.c:903 builtin/apply.c:4128 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "kan inte öppna %s: %s" #: sequencer.c:906 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kan inte läsa %s: %s" #: sequencer.c:907 msgid "unexpected end of file" msgstr "oväntat filslut" #: sequencer.c:913 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" #: sequencer.c:936 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "Kunde inte formatera %s." #: sequencer.c:1081 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\"" #: sequencer.c:1084 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: felaktig revision" #: sequencer.c:1118 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "Kan inte ångra som första incheckning" #: sequencer.c:1119 msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" #: sha1_name.c:440 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n" "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n" "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n" "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n" "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\"" #: sha1_name.c:1068 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD pekar inte på en gren" #: sha1_name.c:1071 #, c-format msgid "No such branch: '%s'" msgstr "Okänd gren: \"%s\"" #: sha1_name.c:1073 #, c-format msgid "No upstream configured for branch '%s'" msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\"" #: sha1_name.c:1077 #, c-format msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren" #: submodule.c:64 submodule.c:98 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "" "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös " "sammanslagningskonflikter först" #: submodule.c:68 submodule.c:102 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s" #: submodule.c:76 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s" #: submodule.c:109 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s" #: submodule.c:120 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules" #: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:371 #, c-format msgid "Could not create git link %s" msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s" #: submodule.c:1122 #, c-format msgid "Could not set core.worktree in %s" msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s" #: trailer.c:500 trailer.c:504 trailer.c:508 trailer.c:562 trailer.c:566 #: trailer.c:570 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\"" #: trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:290 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "mer än en %s" #: trailer.c:590 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\"" #: trailer.c:710 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\"" #: trailer.c:713 msgid "could not read from stdin" msgstr "Kunde inte läsa från standard in" #: unpack-trees.c:202 msgid "Checking out files" msgstr "Checkar ut filer" #: urlmatch.c:120 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix" #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens" #: urlmatch.c:172 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\"" #: urlmatch.c:189 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer" #: urlmatch.c:199 msgid "invalid characters in host name" msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet" #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 msgid "invalid port number" msgstr "felaktigt portnummer" #: urlmatch.c:322 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment" #: wrapper.c:509 #, c-format msgid "unable to access '%s': %s" msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s" #: wrapper.c:530 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "kan inte komma åt \"%s\"" #: wrapper.c:541 #, c-format msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s" #: wrapper.c:542 msgid "no such user" msgstr "okänd användare" #: wrapper.c:550 msgid "unable to get current working directory" msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog" #: wt-status.c:150 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 #, c-format msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git reset %s ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" msgstr " (använd \"git rm --cached ...\" för att ta bort från kö)" #: wt-status.c:183 msgid " (use \"git add ...\" to mark resolution)" msgstr " (använd \"git add ...\" för att ange lösning)" #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (använd \"git add/rm ...\" som lämpligt för att ange lösning)" #: wt-status.c:187 msgid " (use \"git rm ...\" to mark resolution)" msgstr " (använd \"git rm ...\" för att ange lösning)" #: wt-status.c:198 msgid "Changes to be committed:" msgstr "Ändringar att checka in:" #: wt-status.c:216 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" #: wt-status.c:220 msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add ...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:222 msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git add/rm ...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)" #: wt-status.c:223 msgid "" " (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" " (använd \"git checkout -- ...\" för att förkasta ändringar i " "arbetskatalogen)" #: wt-status.c:225 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" #: wt-status.c:237 #, c-format msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" msgstr "" " (använd \"git %s ...\" för att ta med i det som skall checkas in)" #: wt-status.c:252 msgid "both deleted:" msgstr "borttaget av bägge:" #: wt-status.c:254 msgid "added by us:" msgstr "tillagt av oss:" #: wt-status.c:256 msgid "deleted by them:" msgstr "borttaget av dem:" #: wt-status.c:258 msgid "added by them:" msgstr "tillagt av dem:" #: wt-status.c:260 msgid "deleted by us:" msgstr "borttaget av oss:" #: wt-status.c:262 msgid "both added:" msgstr "tillagt av bägge:" #: wt-status.c:264 msgid "both modified:" msgstr "ändrat av bägge:" #: wt-status.c:266 #, c-format msgid "bug: unhandled unmerged status %x" msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x" #: wt-status.c:274 msgid "new file:" msgstr "ny fil:" #: wt-status.c:276 msgid "copied:" msgstr "kopierad:" #: wt-status.c:278 msgid "deleted:" msgstr "borttagen:" #: wt-status.c:280 msgid "modified:" msgstr "ändrad:" #: wt-status.c:282 msgid "renamed:" msgstr "namnbytt:" #: wt-status.c:284 msgid "typechange:" msgstr "typbyte:" #: wt-status.c:286 msgid "unknown:" msgstr "okänd:" #: wt-status.c:288 msgid "unmerged:" msgstr "osammanslagen:" #: wt-status.c:370 msgid "new commits, " msgstr "nya incheckningar, " #: wt-status.c:372 msgid "modified content, " msgstr "ändrat innehåll, " #: wt-status.c:374 msgid "untracked content, " msgstr "ospårat innehåll, " #: wt-status.c:391 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" #: wt-status.c:758 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:" #: wt-status.c:760 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:" #: wt-status.c:839 msgid "" "Do not touch the line above.\n" "Everything below will be removed." msgstr "" "Rör inte raden ovan.\n" "Allt nedan kommer tas bort." #: wt-status.c:930 msgid "You have unmerged paths." msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar." #: wt-status.c:933 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")" #: wt-status.c:936 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning." #: wt-status.c:939 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)" #: wt-status.c:949 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"." #: wt-status.c:952 msgid "The current patch is empty." msgstr "Aktuell patch är tom." #: wt-status.c:956 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")" #: wt-status.c:958 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)" #: wt-status.c:960 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1020 wt-status.c:1037 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"." #: wt-status.c:1025 wt-status.c:1042 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Du håller på med en ombasering." #: wt-status.c:1028 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1030 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)" #: wt-status.c:1032 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1045 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1049 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " "ovanpå \"%s\"." #: wt-status.c:1054 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering." #: wt-status.c:1057 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")" #: wt-status.c:1061 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " "ovanpå \"%s\"." #: wt-status.c:1066 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering." #: wt-status.c:1069 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr "" " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)" #: wt-status.c:1071 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)" #: wt-status.c:1081 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s." #: wt-status.c:1086 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:1089 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:1091 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr "" " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-" "operationen)" #: wt-status.c:1100 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s." #: wt-status.c:1105 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:1108 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")" #: wt-status.c:1110 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)" #: wt-status.c:1121 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"." #: wt-status.c:1125 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Du håller på med en \"bisect\"." #: wt-status.c:1128 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr "" " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)" #: wt-status.c:1303 msgid "On branch " msgstr "På grenen " #: wt-status.c:1310 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "ombasering pågår; ovanpå" #: wt-status.c:1317 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD frånkopplad vid " #: wt-status.c:1319 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD frånkopplad från " #: wt-status.c:1322 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Inte på någon gren för närvarande." #: wt-status.c:1339 msgid "Initial commit" msgstr "Första incheckning" #: wt-status.c:1353 msgid "Untracked files" msgstr "Ospårade filer" #: wt-status.c:1355 msgid "Ignored files" msgstr "Ignorerade filer" #: wt-status.c:1359 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "" "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n" "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n" "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")." # %s är nästa sträng eller tom. #: wt-status.c:1365 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "Ospårade filer visas ej%s" #: wt-status.c:1367 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" #: wt-status.c:1373 msgid "No changes" msgstr "Inga ändringar" #: wt-status.c:1378 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a" "\")\n" #: wt-status.c:1381 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "inga ändringar att checka in\n" #: wt-status.c:1384 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add" "\")\n" #: wt-status.c:1387 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n" #: wt-status.c:1390 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n" #: wt-status.c:1393 wt-status.c:1398 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "inget att checka in\n" #: wt-status.c:1396 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n" #: wt-status.c:1400 #, c-format msgid "nothing to commit, working directory clean\n" msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n" #: wt-status.c:1509 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (ingen gren)" #: wt-status.c:1515 msgid "Initial commit on " msgstr "Första incheckning på " #: wt-status.c:1547 msgid "gone" msgstr "försvunnen" #: wt-status.c:1549 wt-status.c:1557 msgid "behind " msgstr "efter " #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" #: builtin/add.c:22 msgid "git add [options] [--] ..." msgstr "git add [flaggor] [--] ..." #: builtin/add.c:65 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "diff-status %c förväntades inte" #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275 msgid "updating files failed" msgstr "misslyckades uppdatera filer" #: builtin/add.c:80 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "ta bort \"%s\"\n" #: builtin/add.c:134 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785 msgid "Could not read the index" msgstr "Kunde inte läsa indexet" #: builtin/add.c:205 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: builtin/add.c:209 msgid "Could not write patch" msgstr "Kunde inte skriva patch" #: builtin/add.c:214 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" #: builtin/add.c:216 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Tom patch. Avbryter." #: builtin/add.c:221 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" #: builtin/add.c:231 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1372 #: builtin/rm.c:269 msgid "dry run" msgstr "testkörning" #: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19 #: builtin/commit.c:1326 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114 msgid "be verbose" msgstr "var pratsam" #: builtin/add.c:251 msgid "interactive picking" msgstr "plocka interaktivt" #: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286 msgid "select hunks interactively" msgstr "välj stycken interaktivt" #: builtin/add.c:253 msgid "edit current diff and apply" msgstr "redigera aktuell diff och applicera" #: builtin/add.c:254 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer" #: builtin/add.c:255 msgid "update tracked files" msgstr "uppdatera spårade filer" #: builtin/add.c:256 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare" #: builtin/add.c:257 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer" #: builtin/add.c:260 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)" #: builtin/add.c:262 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet" #: builtin/add.c:263 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel" #: builtin/add.c:264 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning" #: builtin/add.c:286 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" #: builtin/add.c:293 msgid "adding files failed" msgstr "misslyckades lägga till filer" #: builtin/add.c:329 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" #: builtin/add.c:336 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" #: builtin/add.c:357 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" #: builtin/add.c:358 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" #: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919 #: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299 msgid "index file corrupt" msgstr "indexfilen trasig" #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" #: builtin/apply.c:58 msgid "git apply [options] [...]" msgstr "git apply [flaggor] [...]" #: builtin/apply.c:111 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" #: builtin/apply.c:126 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" #: builtin/apply.c:826 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" #: builtin/apply.c:835 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" #: builtin/apply.c:916 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d" #: builtin/apply.c:948 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d" #: builtin/apply.c:952 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d" #: builtin/apply.c:953 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d" #: builtin/apply.c:960 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d" #: builtin/apply.c:1423 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: förväntade rad: %.*s" #: builtin/apply.c:1480 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1497 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" "tas bort (rad %d)" msgstr[1] "" "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " "sökvägskomponenter\n" "tas bort (rad %d)" #: builtin/apply.c:1657 msgid "new file depends on old contents" msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll" #: builtin/apply.c:1659 msgid "deleted file still has contents" msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll" #: builtin/apply.c:1685 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "trasig patch på rad %d" #: builtin/apply.c:1721 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll" #: builtin/apply.c:1723 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll" #: builtin/apply.c:1726 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" #: builtin/apply.c:1872 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1901 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen" #: builtin/apply.c:2052 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "patch med bara skräp på rad %d" #: builtin/apply.c:2142 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" #: builtin/apply.c:2146 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" #: builtin/apply.c:2754 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" #: builtin/apply.c:2872 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)." msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)." #: builtin/apply.c:2884 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" #: builtin/apply.c:2890 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" "vid sökning efter:\n" "%.*s" #: builtin/apply.c:2909 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" #: builtin/apply.c:3010 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" #: builtin/apply.c:3016 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" #: builtin/apply.c:3037 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" #: builtin/apply.c:3161 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "kan inte checka ut %s" #: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260 #, c-format msgid "read of %s failed" msgstr "misslyckades läsa %s" #: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" #: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: finns inte i indexet" #: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: motsvarar inte indexet" #: builtin/apply.c:3432 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll" #: builtin/apply.c:3501 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: fel typ" #: builtin/apply.c:3503 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" #: builtin/apply.c:3604 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: finns redan i indexet" #: builtin/apply.c:3607 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" #: builtin/apply.c:3627 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" #: builtin/apply.c:3632 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" #: builtin/apply.c:3640 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" #: builtin/apply.c:3653 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Kontrollerar patchen %s..." #: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" #: builtin/apply.c:3889 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "kan inte ta bort %s från indexet" #: builtin/apply.c:3918 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "trasig patch för undermodulen %s" #: builtin/apply.c:3922 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" #: builtin/apply.c:3927 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" #: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" #: builtin/apply.c:3963 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "stänger filen \"%s\"" #: builtin/apply.c:4012 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" #: builtin/apply.c:4099 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Tillämpade patchen %s rent." #: builtin/apply.c:4107 msgid "internal error" msgstr "internt fel" #: builtin/apply.c:4110 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." #: builtin/apply.c:4120 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" #: builtin/apply.c:4141 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Stycke %d tillämpades rent." #: builtin/apply.c:4144 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Refuserar stycke %d." #: builtin/apply.c:4234 msgid "unrecognized input" msgstr "indata känns inte igen" #: builtin/apply.c:4245 msgid "unable to read index file" msgstr "kan inte läsa indexfilen" #: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:92 #: builtin/fetch.c:93 msgid "path" msgstr "sökväg" #: builtin/apply.c:4363 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" #: builtin/apply.c:4366 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" #: builtin/apply.c:4368 msgid "num" msgstr "antal" #: builtin/apply.c:4369 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "ta bort inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar" #: builtin/apply.c:4372 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" #: builtin/apply.c:4374 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" #: builtin/apply.c:4378 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt" #: builtin/apply.c:4380 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" #: builtin/apply.c:4382 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" #: builtin/apply.c:4384 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" #: builtin/apply.c:4386 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" #: builtin/apply.c:4388 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)" #: builtin/apply.c:4390 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas" #: builtin/apply.c:4392 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation" #: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" #: builtin/apply.c:4397 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "se till att åtminstone rader sammanhang är lika" #: builtin/apply.c:4398 msgid "action" msgstr "åtgärd" #: builtin/apply.c:4399 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" #: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" #: builtin/apply.c:4408 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "tillämpa patchen baklänges" #: builtin/apply.c:4410 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" #: builtin/apply.c:4412 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" #: builtin/apply.c:4414 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "tillåt överlappande stycken" #: builtin/apply.c:4417 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" #: builtin/apply.c:4420 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden" #: builtin/apply.c:4422 msgid "root" msgstr "rot" #: builtin/apply.c:4423 msgid "prepend to all filenames" msgstr "lägg till i alla filnamn" #: builtin/apply.c:4445 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way utanför arkiv" #: builtin/apply.c:4453 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index utanför arkiv" #: builtin/apply.c:4456 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached utanför arkiv" #: builtin/apply.c:4472 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\"" #: builtin/apply.c:4486 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" #: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "kunde inte omdirigera utdata" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Fjärr utan URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "fjärrfel: %s" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: protokollfel" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" #: builtin/bisect--helper.c:7 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" #: builtin/bisect--helper.c:17 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "utför 'git bisect next'" #: builtin/bisect--helper.c:19 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning" #: builtin/blame.c:30 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file" msgstr "git blame [flaggor] [rev-flaggor] [rev] [--] fil" #: builtin/blame.c:35 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)" msgstr "[rev-flaggor] dokumenteras i git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:2501 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt" #: builtin/blame.c:2502 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2503 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2504 msgid "Show work cost statistics" msgstr "Visa statistik över arbetskostnad" #: builtin/blame.c:2505 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter" #: builtin/blame.c:2506 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)" #: builtin/blame.c:2507 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2508 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion" #: builtin/blame.c:2509 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation" #: builtin/blame.c:2510 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2511 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2512 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2513 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2514 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)" #: builtin/blame.c:2515 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg" #: builtin/blame.c:2516 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff" #: builtin/blame.c:2517 msgid "Use revisions from instead of calling git-rev-list" msgstr "Använd revisioner från istället för att anropa git-rev-list" #: builtin/blame.c:2518 msgid "Use 's contents as the final image" msgstr "Använd s innehåll som slutgiltig bild" #: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520 msgid "score" msgstr "poäng" #: builtin/blame.c:2519 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer" #: builtin/blame.c:2520 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer" #: builtin/blame.c:2521 msgid "n,m" msgstr "n,m" #: builtin/blame.c:2521 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum #. display width for a relative timestamp in "git blame" #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which #. takes 22 places, is the longest among various forms of #. relative timestamps, but your language may need more or #. fewer display columns. #: builtin/blame.c:2602 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 år, 11 månader sedan" #: builtin/branch.c:24 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "git branch [flaggor] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:25 msgid "git branch [options] [-l] [-f] []" msgstr "git branch [flaggor] [-l] [-f] []" #: builtin/branch.c:26 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) ..." msgstr "git branch [flaggor] [-r] (-d | -D) ..." #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [options] (-m | -M) [] " msgstr "git branch [flaggor] (-m | -M) [] " #: builtin/branch.c:152 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:156 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." #: builtin/branch.c:170 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" #: builtin/branch.c:174 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." #: builtin/branch.c:187 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" #: builtin/branch.c:215 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "kan inte ange -a med -d" #: builtin/branch.c:221 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" #: builtin/branch.c:229 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande." #: builtin/branch.c:245 #, c-format msgid "remote branch '%s' not found." msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:246 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." #: builtin/branch.c:260 #, c-format msgid "Error deleting remote branch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:261 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\"" #: builtin/branch.c:268 #, c-format msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:269 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n" #: builtin/branch.c:370 #, c-format msgid "branch '%s' does not point at a commit" msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" #: builtin/branch.c:459 #, c-format msgid "[%s: gone]" msgstr "[%s: försvunnen]" #: builtin/branch.c:464 #, c-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" #: builtin/branch.c:469 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "[%s: bakom %d] " #: builtin/branch.c:471 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "[bakom %d] " #: builtin/branch.c:475 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "[%s: före %d] " #: builtin/branch.c:477 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "[före %d] " #: builtin/branch.c:480 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "[%s: före %d, bakom %d] " #: builtin/branch.c:483 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "[före %d, bakom %d] " #: builtin/branch.c:496 msgid " **** invalid ref ****" msgstr " **** ogiltig ref ****" #: builtin/branch.c:587 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)" #: builtin/branch.c:590 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)" #: builtin/branch.c:593 #, c-format msgid "(detached from %s)" msgstr "(frånkopplad från %s)" #: builtin/branch.c:596 msgid "(no branch)" msgstr "(ingen gren)" #: builtin/branch.c:643 #, c-format msgid "object '%s' does not point to a commit" msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning" #: builtin/branch.c:691 msgid "some refs could not be read" msgstr "vissa referenser kunde inte läsas" #: builtin/branch.c:704 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." #: builtin/branch.c:714 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" #: builtin/branch.c:729 msgid "Branch rename failed" msgstr "Misslyckades byta namn på gren" #: builtin/branch.c:733 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:737 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" #: builtin/branch.c:744 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" #: builtin/branch.c:759 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "felformat objektnamn %s" #: builtin/branch.c:783 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s" msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s" #: builtin/branch.c:813 msgid "Generic options" msgstr "Allmänna flaggor" #: builtin/branch.c:815 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren" #: builtin/branch.c:816 msgid "suppress informational messages" msgstr "undertryck informationsmeddelanden" #: builtin/branch.c:817 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))" #: builtin/branch.c:819 msgid "change upstream info" msgstr "ändra uppströmsinformation" #: builtin/branch.c:823 msgid "use colored output" msgstr "använd färgad utdata" #: builtin/branch.c:824 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar" #: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854 #: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1586 builtin/commit.c:1587 #: builtin/commit.c:1588 builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:616 #: builtin/tag.c:622 msgid "commit" msgstr "incheckning" #: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen" #: builtin/branch.c:840 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:" #: builtin/branch.c:841 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar" #: builtin/branch.c:843 msgid "delete fully merged branch" msgstr "ta bort helt sammanslagen gren" #: builtin/branch.c:844 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)" #: builtin/branch.c:845 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg" #: builtin/branch.c:846 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns" #: builtin/branch.c:847 msgid "list branch names" msgstr "lista namn på grenar" #: builtin/branch.c:848 msgid "create the branch's reflog" msgstr "skapa grenens reflogg" #: builtin/branch.c:850 msgid "edit the description for the branch" msgstr "redigera beskrivning för grenen" #: builtin/branch.c:851 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande" #: builtin/branch.c:854 msgid "print only not merged branches" msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar" #: builtin/branch.c:860 msgid "print only merged branches" msgstr "visa endast sammanslagna grenar" #: builtin/branch.c:864 msgid "list branches in columns" msgstr "visa grenar i spalter" #: builtin/branch.c:877 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens" #: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:637 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" #: builtin/branch.c:903 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column och --verbose är inkompatibla" #: builtin/branch.c:914 builtin/branch.c:953 msgid "branch name required" msgstr "grennamn krävs" #: builtin/branch.c:929 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD" #: builtin/branch.c:934 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren" #: builtin/branch.c:941 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu" #: builtin/branch.c:944 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"." #: builtin/branch.c:959 msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "för många grenar för namnbyte" #: builtin/branch.c:964 msgid "too many branches to set new upstream" msgstr "för många grenar för att byta uppström" #: builtin/branch.c:968 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren." #: builtin/branch.c:971 builtin/branch.c:993 builtin/branch.c:1014 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "okänd gren \"%s\"" #: builtin/branch.c:975 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "grenen \"%s\" finns inte" #: builtin/branch.c:987 msgid "too many branches to unset upstream" msgstr "för många grenar för att ta bort uppström" #: builtin/branch.c:991 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren." #: builtin/branch.c:997 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation" #: builtin/branch.c:1011 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt" #: builtin/branch.c:1017 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett " "grennamn" #: builtin/branch.c:1020 #, c-format msgid "" "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" "track or --set-upstream-to\n" msgstr "" "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track " "eller --set-upstream-to\n" #: builtin/branch.c:1037 #, c-format msgid "" "\n" "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n" "\n" #: builtin/branch.c:1038 #, c-format msgid " git branch -d %s\n" msgstr " git branch -d %s\n" #: builtin/branch.c:1039 #, c-format msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" #: builtin/bundle.c:47 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s är okej\n" #: builtin/bundle.c:56 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." #: builtin/cat-file.c:328 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p||--textconv) " msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p||--textconv) " #: builtin/cat-file.c:329 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < " msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < " #: builtin/cat-file.c:366 msgid " can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr " kan vara en av: blob, tree, commit, tag" #: builtin/cat-file.c:367 msgid "show object type" msgstr "visa objekttyp" #: builtin/cat-file.c:368 msgid "show object size" msgstr "visa objektstorlek" #: builtin/cat-file.c:370 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel" #: builtin/cat-file.c:371 msgid "pretty-print object's content" msgstr "visa objektets innehåll snyggt" #: builtin/cat-file.c:373 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll" #: builtin/cat-file.c:375 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in" #: builtin/cat-file.c:378 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "visa information för objekt som listas på standard in" #: builtin/check-attr.c:11 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..." msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] sökväg..." #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < " msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < " #: builtin/check-attr.c:19 msgid "report all attributes set on file" msgstr "visa alla attribut som satts på filen" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "använd .gitattributes endast från indexet" #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98 msgid "read file names from stdin" msgstr "läs filnamn från standard in" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken" #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274 msgid "suppress progress reporting" msgstr "undertryck förloppsrapportering" #: builtin/check-ignore.c:26 msgid "show non-matching input paths" msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas" #: builtin/check-ignore.c:28 msgid "ignore index when checking" msgstr "ignorera index vid kontroll" #: builtin/check-ignore.c:154 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin" #: builtin/check-ignore.c:157 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin" #: builtin/check-ignore.c:159 msgid "no path specified" msgstr "ingen sökväg angavs" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn" #: builtin/check-ignore.c:165 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose" #: builtin/check-ignore.c:168 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose" #: builtin/check-mailmap.c:8 msgid "git check-mailmap [options] ..." msgstr "git check-mailmap [flaggor] ..." #: builtin/check-mailmap.c:13 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "läs även kontakter från standard in" #: builtin/check-mailmap.c:24 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s" #: builtin/check-mailmap.c:47 msgid "no contacts specified" msgstr "inga kontakter angavs" #: builtin/checkout-index.c:126 msgid "git checkout-index [options] [--] [...]" msgstr "git checkout-index [flaggor] [--] [...]" #: builtin/checkout-index.c:188 msgid "check out all files in the index" msgstr "checka ut alla filer i indexet" #: builtin/checkout-index.c:189 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer" #: builtin/checkout-index.c:191 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet" #: builtin/checkout-index.c:193 msgid "don't checkout new files" msgstr "checka inte ut nya filer" #: builtin/checkout-index.c:195 msgid "update stat information in the index file" msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen" #: builtin/checkout-index.c:201 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "läs listan över sökvägar från standard in" #: builtin/checkout-index.c:203 msgid "write the content to temporary files" msgstr "skriv innehåll till temporära filer" #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30 msgid "string" msgstr "sträng" #: builtin/checkout-index.c:205 msgid "when creating files, prepend " msgstr "när filer skapas, lägg till först" #: builtin/checkout-index.c:208 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp" #: builtin/checkout.c:25 msgid "git checkout [options] " msgstr "git checkout [flaggor] " #: builtin/checkout.c:26 msgid "git checkout [options] [] -- ..." msgstr "git checkout [flaggor] [] -- ..." #: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" #: builtin/checkout.c:150 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:194 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" #: builtin/checkout.c:211 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" #: builtin/checkout.c:228 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" #: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255 #: builtin/checkout.c:258 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" #: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s" #: builtin/checkout.c:267 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt." #: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467 msgid "corrupt index file" msgstr "indexfilen är trasig" #: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" #: builtin/checkout.c:489 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" #: builtin/checkout.c:615 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s'\n" msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:653 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD är nu på" #: builtin/checkout.c:660 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:663 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Redan på \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:667 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:671 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" #: builtin/checkout.c:723 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... och %d till.\n" #: builtin/checkout.c:729 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" "någon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" "någon av dina grenar:\n" "\n" "%s\n" #: builtin/checkout.c:747 #, c-format msgid "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch new_branch_name %s\n" "\n" msgstr "" "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" "att göra så, med:\n" "\n" " git branch nytt_grennamn %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:777 msgid "internal error in revision walk" msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" #: builtin/checkout.c:781 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Tidigare position för HEAD var" #: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" #: builtin/checkout.c:952 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs." #: builtin/checkout.c:991 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "felaktig referens: %s" #: builtin/checkout.c:1020 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "referensen är inte ett träd: %s" #: builtin/checkout.c:1059 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren" #: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren" #: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078 #: builtin/checkout.c:1081 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1086 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 msgid "branch" msgstr "gren" #: builtin/checkout.c:1109 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "skapa och checka ut en ny gren" #: builtin/checkout.c:1111 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren" #: builtin/checkout.c:1112 msgid "create reflog for new branch" msgstr "skapa reflogg för ny gren" #: builtin/checkout.c:1113 msgid "detach the HEAD at named commit" msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning" #: builtin/checkout.c:1114 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren" #: builtin/checkout.c:1116 msgid "new-branch" msgstr "ny-gren" #: builtin/checkout.c:1116 msgid "new unparented branch" msgstr "ny gren utan förälder" #: builtin/checkout.c:1117 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer" #: builtin/checkout.c:1119 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer" #: builtin/checkout.c:1121 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)" #: builtin/checkout.c:1122 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen" #: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227 msgid "update ignored files (default)" msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)" #: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245 msgid "style" msgstr "stil" #: builtin/checkout.c:1125 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)" #: builtin/checkout.c:1128 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster" #: builtin/checkout.c:1130 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'" msgstr "förutspå \"git checkout gren-saknas\"" #: builtin/checkout.c:1153 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande" #: builtin/checkout.c:1170 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track behöver ett namn på en gren" #: builtin/checkout.c:1175 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Grennamn saknas; försök med -b" #: builtin/checkout.c:1212 msgid "invalid path specification" msgstr "felaktig sökvägsangivelse" #: builtin/checkout.c:1219 #, c-format msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n" "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?" #: builtin/checkout.c:1224 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\"" #: builtin/checkout.c:1228 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" "du checkar ut från indexet." #: builtin/clean.c:26 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." msgstr "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] " "..." #: builtin/clean.c:30 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Tar bort %s\n" #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Skulle ta bort %s\n" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "Hoppar över arkivet %s\n" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n" #: builtin/clean.c:34 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "misslyckades ta bort %s" #: builtin/clean.c:295 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing" msgstr "" "Kommandohjälp:\n" "1 - markera en numrerad post\n" "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" " - (tomt) markera ingenting" #: builtin/clean.c:299 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting" msgstr "" "Kommandohjälp:\n" "1 - markera en ensam post\n" "3-5 - markera ett intervall med poster\n" "2-3,6-9 - markera flera intervall\n" "foo - markera post baserad på unikt prefix\n" "-... - avmarkera specifika poster\n" "* - välj alla poster\n" " - (tomt) avsluta markering" #: builtin/clean.c:517 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Vadå (%s)?" #: builtin/clean.c:659 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Ange ignoreringsmönster>>" #: builtin/clean.c:696 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s" #: builtin/clean.c:717 msgid "Select items to delete" msgstr "Välj poster att ta bort" #: builtin/clean.c:757 #, c-format msgid "remove %s? " msgstr "ta bort %s?" #: builtin/clean.c:782 msgid "Bye." msgstr "Hej då." #: builtin/clean.c:790 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "" "clean - börja städa\n" "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n" "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n" "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n" "quit - sluta städa\n" "help - denna skärm\n" "? - hjälp för kommandoval" #: builtin/clean.c:817 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Kommandon ***" #: builtin/clean.c:818 msgid "What now" msgstr "Vad nu" #: builtin/clean.c:826 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:" msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:" #: builtin/clean.c:843 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar." #: builtin/clean.c:874 msgid "do not print names of files removed" msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer" #: builtin/clean.c:876 msgid "force" msgstr "tvinga" #: builtin/clean.c:877 msgid "interactive cleaning" msgstr "städa interaktivt" #: builtin/clean.c:879 msgid "remove whole directories" msgstr "ta bort hela kataloger" #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714 #: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185 msgid "pattern" msgstr "mönster" #: builtin/clean.c:881 msgid "add to ignore rules" msgstr "lägg till till ignoreringsregler" #: builtin/clean.c:882 msgid "remove ignored files, too" msgstr "ta även bort ignorerade filer" #: builtin/clean.c:884 msgid "remove only ignored files" msgstr "ta endast bort ignorerade filer" #: builtin/clean.c:902 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" #: builtin/clean.c:906 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar " "städa" #: builtin/clean.c:909 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f " "angavs; vägrar städa" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [options] [--] []" msgstr "git clone [flaggor] [--] []" #: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224 #: builtin/push.c:514 msgid "force progress reporting" msgstr "tvinga förloppsrapportering" #: builtin/clone.c:68 msgid "don't create a checkout" msgstr "skapa inte någon utcheckning" #: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496 msgid "create a bare repository" msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv" #: builtin/clone.c:73 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")" #: builtin/clone.c:75 msgid "to clone from a local repository" msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv" #: builtin/clone.c:77 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid" #: builtin/clone.c:79 msgid "setup as shared repository" msgstr "skapa som ett delat arkiv" #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "initiera undermoduler i klonen" #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493 msgid "template-directory" msgstr "mallkatalog" #: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "katalog att använda mallar från" #: builtin/clone.c:87 msgid "reference repository" msgstr "referensarkiv" #: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" msgstr "namn" #: builtin/clone.c:89 msgid "use instead of 'origin' to track upstream" msgstr "använd istället för \"origin\" för att spåra uppströms" #: builtin/clone.c:91 msgid "checkout instead of the remote's HEAD" msgstr "checka ut istället för fjärrens HEAD" #: builtin/clone.c:93 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" #: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659 msgid "depth" msgstr "djup" #: builtin/clone.c:95 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "skapa en grund klon på detta djup" #: builtin/clone.c:97 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch" #: builtin/clone.c:99 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "använd --reference endast under kloningen" #: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502 msgid "gitdir" msgstr "gitkat" #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen" #: builtin/clone.c:102 msgid "key=value" msgstr "nyckel=värde" #: builtin/clone.c:103 msgid "set config inside the new repository" msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet" #: builtin/clone.c:256 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv." #: builtin/clone.c:260 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt" #: builtin/clone.c:263 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat" #: builtin/clone.c:325 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" #: builtin/clone.c:329 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s finns och är ingen katalog" #: builtin/clone.c:343 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "misslyckades ta status på %s\n" #: builtin/clone.c:365 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" #: builtin/clone.c:369 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" #: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "klart.\n" #: builtin/clone.c:404 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "" "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n" "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n" "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n" #: builtin/clone.c:481 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual # objects in the database. #: builtin/clone.c:561 #, c-format msgid "Checking connectivity... " msgstr "Kontrollerar konnektivitet..." #: builtin/clone.c:564 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt" #: builtin/clone.c:628 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" #: builtin/clone.c:659 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen" #: builtin/clone.c:746 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "kan inte packa om för att städa upp" #: builtin/clone.c:748 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil" #: builtin/clone.c:778 msgid "Too many arguments." msgstr "För många argument." #: builtin/clone.c:782 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." #: builtin/clone.c:793 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." #: builtin/clone.c:796 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla." #: builtin/clone.c:809 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" #: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1155 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal" #: builtin/clone.c:825 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." #: builtin/clone.c:835 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." #: builtin/clone.c:848 builtin/clone.c:860 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" #: builtin/clone.c:851 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'." msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/clone.c:870 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:872 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" #: builtin/clone.c:897 msgid "--dissociate given, but there is no --reference" msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits" #: builtin/clone.c:912 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället" #: builtin/clone.c:915 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local" #: builtin/clone.c:920 msgid "--local is ignored" msgstr "--local ignoreras" #: builtin/clone.c:924 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Vet inte hur man klonar %s" #: builtin/clone.c:975 builtin/clone.c:983 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" #: builtin/clone.c:986 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." #: builtin/column.c:9 msgid "git column [options]" msgstr "git column [flaggor]" #: builtin/column.c:26 msgid "lookup config vars" msgstr "slå upp konfigurationsvariabler" #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 msgid "layout to use" msgstr "utseende att använda" #: builtin/column.c:29 msgid "Maximum width" msgstr "Maximal bredd" #: builtin/column.c:30 msgid "Padding space on left border" msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on right border" msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space between columns" msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command måste vara första argument" #: builtin/commit.c:37 msgid "git commit [options] [--] ..." msgstr "git commit [flaggor] [--] ..." #: builtin/commit.c:42 msgid "git status [options] [--] ..." msgstr "git status [flaggor] [--] ..." #: builtin/commit.c:47 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n" "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n" "för att redigera din konfigurationsfil:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" "incheckningen med:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:60 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" "\n" " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" " git config --global user.email du@example.com\n" "\n" "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" "incheckningen med:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:72 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" #: builtin/commit.c:77 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" #: builtin/commit.c:84 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "Använd annars \"git reset\"\n" #: builtin/commit.c:87 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "" "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n" "cherry-pick för återstående incheckningar.\n" #: builtin/commit.c:302 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" #: builtin/commit.c:342 msgid "unable to create temporary index" msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" #: builtin/commit.c:348 msgid "interactive add failed" msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" #: builtin/commit.c:359 msgid "unable to write index file" msgstr "kan inte skriva indexfil" #: builtin/commit.c:361 msgid "unable to update temporary index" msgstr "kan inte uppdatera temporärt index" #: builtin/commit.c:363 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet" #: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461 msgid "unable to write new_index file" msgstr "kunde inte skriva filen new_index" #: builtin/commit.c:443 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." #: builtin/commit.c:445 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick." #: builtin/commit.c:454 msgid "cannot read the index" msgstr "kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:473 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" #: builtin/commit.c:584 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud" #: builtin/commit.c:586 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud" #: builtin/commit.c:605 msgid "malformed --author parameter" msgstr "felformad \"--author\"-flagga" #: builtin/commit.c:613 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "felaktigt datumformat: %s" #: builtin/commit.c:657 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "" "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n" "i det befintliga incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1084 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:273 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" #: builtin/commit.c:708 msgid "could not read log from standard input" msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" #: builtin/commit.c:712 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" #: builtin/commit.c:734 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:738 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:742 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/commit.c:789 msgid "could not write commit template" msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" #: builtin/commit.c:807 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n" "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "\t%s\n" "och försöker igen.\n" #: builtin/commit.c:812 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n" "Om det inte stämmer tar du bort filen\n" "\t%s\n" "och försöker igen.\n" #: builtin/commit.c:825 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter " "incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:832 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" #: builtin/commit.c:852 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:860 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sDatum: %s" #: builtin/commit.c:867 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:885 msgid "Cannot read index" msgstr "Kan inte läsa indexet" #: builtin/commit.c:942 msgid "Error building trees" msgstr "Fel vid byggande av träd" #: builtin/commit.c:957 builtin/tag.c:495 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" #: builtin/commit.c:1059 #, c-format msgid "No existing author found with '%s'" msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" #: builtin/commit.c:1074 builtin/commit.c:1314 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" #: builtin/commit.c:1111 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "--long och -z är inkompatibla" #: builtin/commit.c:1141 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" #: builtin/commit.c:1150 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Du har inget att utöka." #: builtin/commit.c:1153 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:1155 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka." #: builtin/commit.c:1158 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" #: builtin/commit.c:1168 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." #: builtin/commit.c:1170 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1178 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." #: builtin/commit.c:1195 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." #: builtin/commit.c:1197 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." #: builtin/commit.c:1199 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." #: builtin/commit.c:1201 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." #: builtin/commit.c:1213 builtin/tag.c:728 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Felaktigt städningsläge %s" #: builtin/commit.c:1218 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a." #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608 msgid "show status concisely" msgstr "visa koncis status" #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1610 msgid "show branch information" msgstr "visa information om gren" #: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1612 builtin/push.c:500 msgid "machine-readable output" msgstr "maskinläsbar utdata" #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614 msgid "show status in long format (default)" msgstr "visa status i långt format (standard)" #: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1617 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "terminera poster med NUL" #: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1620 builtin/fast-export.c:980 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603 msgid "mode" msgstr "läge" #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1620 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)" #: builtin/commit.c:1344 msgid "show ignored files" msgstr "visa ignorerade filer" #: builtin/commit.c:1345 parse-options.h:153 msgid "when" msgstr "när" #: builtin/commit.c:1346 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" #: builtin/commit.c:1348 msgid "list untracked files in columns" msgstr "visa ospårade filer i spalter" #: builtin/commit.c:1435 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1437 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" #: builtin/commit.c:1482 msgid "detached HEAD" msgstr "frånkopplad HEAD" #: builtin/commit.c:1485 msgid " (root-commit)" msgstr " (rotincheckning)" #: builtin/commit.c:1578 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning" #: builtin/commit.c:1579 msgid "show diff in commit message template" msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:1581 msgid "Commit message options" msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande" #: builtin/commit.c:1582 builtin/tag.c:601 msgid "read message from file" msgstr "läs meddelande från fil" #: builtin/commit.c:1583 msgid "author" msgstr "författare" #: builtin/commit.c:1583 msgid "override author for commit" msgstr "överstyr författare för incheckningen" #: builtin/commit.c:1584 builtin/gc.c:275 msgid "date" msgstr "datum" #: builtin/commit.c:1584 msgid "override date for commit" msgstr "överstyr datum för incheckningen" #: builtin/commit.c:1585 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391 #: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599 msgid "message" msgstr "meddelande" #: builtin/commit.c:1585 msgid "commit message" msgstr "incheckningsmeddelande" #: builtin/commit.c:1586 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1587 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1588 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning" #: builtin/commit.c:1589 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven " "incheckning" #: builtin/commit.c:1590 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1591 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "lägg till Signed-off-by:" #: builtin/commit.c:1592 msgid "use specified template file" msgstr "använd angiven mallfil" #: builtin/commit.c:1593 msgid "force edit of commit" msgstr "tvinga redigering av incheckning" #: builtin/commit.c:1594 msgid "default" msgstr "standard" #: builtin/commit.c:1594 builtin/tag.c:604 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande" #: builtin/commit.c:1595 msgid "include status in commit message template" msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet" #: builtin/commit.c:1596 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92 #: builtin/tag.c:605 msgid "key-id" msgstr "nyckel-id" #: builtin/commit.c:1597 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93 msgid "GPG sign commit" msgstr "GPG-signera incheckning" #: builtin/commit.c:1600 msgid "Commit contents options" msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll" #: builtin/commit.c:1601 msgid "commit all changed files" msgstr "checka in alla ändrade filer" #: builtin/commit.c:1602 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning" #: builtin/commit.c:1603 msgid "interactively add files" msgstr "lägg till filer interaktivt" #: builtin/commit.c:1604 msgid "interactively add changes" msgstr "lägg till ändringar interaktivt" #: builtin/commit.c:1605 msgid "commit only specified files" msgstr "checka endast in angivna filer" #: builtin/commit.c:1606 msgid "bypass pre-commit hook" msgstr "förbigå pre-commit-krok" #: builtin/commit.c:1607 msgid "show what would be committed" msgstr "visa vad som skulle checkas in" #: builtin/commit.c:1618 msgid "amend previous commit" msgstr "lägg till föregående incheckning" #: builtin/commit.c:1619 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "förbigå post-rewrite-krok" #: builtin/commit.c:1624 msgid "ok to record an empty change" msgstr "ok att registrera en tom ändring" #: builtin/commit.c:1626 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande" #: builtin/commit.c:1655 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" #: builtin/commit.c:1694 builtin/merge.c:519 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" #: builtin/commit.c:1701 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" #: builtin/commit.c:1708 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1727 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" #: builtin/commit.c:1738 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n" #: builtin/commit.c:1743 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" #: builtin/commit.c:1758 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876 msgid "failed to write commit object" msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" #: builtin/commit.c:1791 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" "\"git reset HEAD\" för att återställa." #: builtin/config.c:8 msgid "git config [options]" msgstr "git config [flaggor]" #: builtin/config.c:53 msgid "Config file location" msgstr "Konfigurationsfilens plats" #: builtin/config.c:54 msgid "use global config file" msgstr "använd global konfigurationsfil" #: builtin/config.c:55 msgid "use system config file" msgstr "använd systemets konfigurationsfil" #: builtin/config.c:56 msgid "use repository config file" msgstr "använd arkivets konfigurationsfil" #: builtin/config.c:57 msgid "use given config file" msgstr "använd angiven konfigurationsfil" #: builtin/config.c:58 msgid "blob-id" msgstr "blob-id" #: builtin/config.c:58 msgid "read config from given blob object" msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt" #: builtin/config.c:59 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: builtin/config.c:60 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:61 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:62 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:63 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL" #: builtin/config.c:64 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:65 msgid "add a new variable: name value" msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde" #: builtin/config.c:66 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:67 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]" #: builtin/config.c:68 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn" #: builtin/config.c:69 msgid "remove a section: name" msgstr "ta bort en sektion: namn" #: builtin/config.c:70 msgid "list all" msgstr "visa alla" #: builtin/config.c:71 msgid "open an editor" msgstr "öppna textredigeringsprogram" #: builtin/config.c:72 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]" #: builtin/config.c:73 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]" #: builtin/config.c:74 msgid "Type" msgstr "Typ" #: builtin/config.c:75 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\"" #: builtin/config.c:76 msgid "value is decimal number" msgstr "värdet är ett decimalt tal" #: builtin/config.c:77 msgid "value is --bool or --int" msgstr "värdet är --bool eller --int" #: builtin/config.c:78 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)" #: builtin/config.c:79 msgid "Other" msgstr "Andra" #: builtin/config.c:80 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "terminera värden med NUL-byte" #: builtin/config.c:81 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag" #: builtin/config.c:316 msgid "unable to parse default color value" msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde" #: builtin/config.c:457 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[core]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tuser = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "" "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n" "[core]\n" "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n" "#\tuser = %s\n" "#\temail = %s\n" #: builtin/config.c:589 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\"" #: builtin/count-objects.c:55 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:65 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format" #: builtin/describe.c:17 msgid "git describe [options] *" msgstr "git describe [flaggor] *" #: builtin/describe.c:18 msgid "git describe [options] --dirty" msgstr "git describe [flaggor] --dirty" #: builtin/describe.c:217 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" #: builtin/describe.c:221 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" #: builtin/describe.c:223 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här" #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" #: builtin/describe.c:253 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" #: builtin/describe.c:272 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "söker för att beskriva %s\n" #: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "avslutade sökning på %s\n" #: builtin/describe.c:346 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." #: builtin/describe.c:350 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" "Testa --always, eller skapa några taggar." #: builtin/describe.c:371 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" #: builtin/describe.c:374 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" "gav upp sökningen vid %s\n" #: builtin/describe.c:396 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen" #: builtin/describe.c:397 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "felsök sökstrategin på standard fel" #: builtin/describe.c:398 msgid "use any ref" msgstr "använd alla referenser" #: builtin/describe.c:399 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "använd alla taggar, även oannoterade" #: builtin/describe.c:400 msgid "always use long format" msgstr "använd alltid långt format" #: builtin/describe.c:401 msgid "only follow first parent" msgstr "följ endast första föräldern" #: builtin/describe.c:404 msgid "only output exact matches" msgstr "skriv endast ut exakta träffar" #: builtin/describe.c:406 msgid "consider most recent tags (default: 10)" msgstr "överväg de nyaste taggarna (standard: 10)" #: builtin/describe.c:408 msgid "only consider tags matching " msgstr "överväg endast taggar som motsvarar " #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard" #: builtin/describe.c:411 msgid "mark" msgstr "märke" #: builtin/describe.c:412 msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "lägg till på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")" #: builtin/describe.c:430 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" #: builtin/describe.c:456 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." #: builtin/describe.c:476 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden" #: builtin/diff.c:86 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" #: builtin/diff.c:237 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "ogiltig flagga: %s" #: builtin/diff.c:358 msgid "Not a git repository" msgstr "Inte ett git-arkiv" #: builtin/diff.c:401 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." #: builtin/diff.c:410 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" #: builtin/diff.c:417 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." #: builtin/fast-export.c:24 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]" #: builtin/fast-export.c:979 msgid "show progress after objects" msgstr "visa förlopp efter objekt" #: builtin/fast-export.c:981 msgid "select handling of signed tags" msgstr "välj hantering av signerade taggar" #: builtin/fast-export.c:984 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt" #: builtin/fast-export.c:987 msgid "Dump marks to this file" msgstr "Dump märken till filen" #: builtin/fast-export.c:989 msgid "Import marks from this file" msgstr "Importera märken från filen" #: builtin/fast-export.c:991 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en" #: builtin/fast-export.c:993 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning" #: builtin/fast-export.c:995 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen" #: builtin/fast-export.c:996 msgid "Skip output of blob data" msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data" #: builtin/fast-export.c:997 msgid "refspec" msgstr "referensspecifikation" #: builtin/fast-export.c:998 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser" #: builtin/fast-export.c:999 msgid "anonymize output" msgstr "anonymisera utdata" #: builtin/fetch.c:20 msgid "git fetch [] [ [...]]" msgstr "git fetch [] [ [...]]" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [] " msgstr "git fetch [] " #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch --multiple [] [( | )...]" msgstr "git fetch --multiple [] [( | )...]" #: builtin/fetch.c:23 msgid "git fetch --all []" msgstr "git fetch --all []" #: builtin/fetch.c:90 msgid "fetch from all remotes" msgstr "hämta från alla fjärrar" #: builtin/fetch.c:92 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över" #: builtin/fetch.c:94 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "sökväg till upload pack på fjärren" #: builtin/fetch.c:95 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren" #: builtin/fetch.c:97 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "hämta från flera fjärrar" #: builtin/fetch.c:99 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt" #: builtin/fetch.c:101 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:103 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren" #: builtin/fetch.c:104 msgid "on-demand" msgstr "on-demand" #: builtin/fetch.c:105 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler" #: builtin/fetch.c:109 msgid "keep downloaded pack" msgstr "behåll hämtade paket" #: builtin/fetch.c:111 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens" #: builtin/fetch.c:114 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "fördjupa historik för grund klon" #: builtin/fetch.c:116 msgid "convert to a complete repository" msgstr "konvertera till komplett arkiv" #: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208 msgid "dir" msgstr "kat" #: builtin/fetch.c:119 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata" #: builtin/fetch.c:122 msgid "default mode for recursion" msgstr "standardläge för rekursion" #: builtin/fetch.c:124 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow" #: builtin/fetch.c:125 msgid "refmap" msgstr "referenskarta" #: builtin/fetch.c:126 msgid "specify fetch refmap" msgstr "ange referenskarta för \"fetch\"" #: builtin/fetch.c:376 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" #: builtin/fetch.c:454 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "objektet %s hittades inte" #: builtin/fetch.c:459 msgid "[up to date]" msgstr "[àjour]" #: builtin/fetch.c:473 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kan inte hämta i aktuell gren)" #: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560 msgid "[rejected]" msgstr "[refuserad]" #: builtin/fetch.c:485 msgid "[tag update]" msgstr "[uppdaterad tagg]" #: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540 msgid " (unable to update local ref)" msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)" #: builtin/fetch.c:505 msgid "[new tag]" msgstr "[ny tagg]" #: builtin/fetch.c:508 msgid "[new branch]" msgstr "[ny gren]" #: builtin/fetch.c:511 msgid "[new ref]" msgstr "[ny ref]" #: builtin/fetch.c:556 msgid "unable to update local ref" msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" #: builtin/fetch.c:556 msgid "forced update" msgstr "tvingad uppdatering" #: builtin/fetch.c:562 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "(ej snabbspolad)" #: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: builtin/fetch.c:604 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n" #: builtin/fetch.c:622 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras" #: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Från %.*s\n" #: builtin/fetch.c:721 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" #: builtin/fetch.c:773 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s kommer bli dinglande)" #: builtin/fetch.c:774 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s har blivit dinglande)" #: builtin/fetch.c:798 msgid "[deleted]" msgstr "[borttagen]" #: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1060 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: builtin/fetch.c:818 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" #: builtin/fetch.c:837 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" #: builtin/fetch.c:840 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" #: builtin/fetch.c:896 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s" #: builtin/fetch.c:1058 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Kunde inte hämta %s" #: builtin/fetch.c:1078 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n" "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från." #: builtin/fetch.c:1101 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Du måste ange namnet på en tagg." #: builtin/fetch.c:1143 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt" #: builtin/fetch.c:1145 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv" #: builtin/fetch.c:1168 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" #: builtin/fetch.c:1170 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" #: builtin/fetch.c:1181 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" #: builtin/fetch.c:1189 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer" #: builtin/fmt-merge-msg.c:13 msgid "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=]|--no-log] [--file ]" msgstr "" "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=]|--no-log] [--file ]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698 #: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 #: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590 #: parse-options.h:132 parse-options.h:239 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 msgid "populate log with at most entries from shortlog" msgstr "fyll i loggen med som mest poster från shortlog" #: builtin/fmt-merge-msg.c:666 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "alias för --log (avråds)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:669 msgid "text" msgstr "text" #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 msgid "use as start of message" msgstr "inled meddelande med " #: builtin/fmt-merge-msg.c:671 msgid "file to read from" msgstr "fil att läsa från" #: builtin/for-each-ref.c:676 msgid "unable to parse format" msgstr "kan inte tolka formatet" #: builtin/for-each-ref.c:1064 msgid "git for-each-ref [options] []" msgstr "git for-each-ref [flaggor] []" #: builtin/for-each-ref.c:1079 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "citera platshållare passande för skal" #: builtin/for-each-ref.c:1081 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "citera platshållare passande för perl" #: builtin/for-each-ref.c:1083 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "citera platshållare passande för python" #: builtin/for-each-ref.c:1085 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "citera platshållare passande för Tcl" #: builtin/for-each-ref.c:1088 msgid "show only matched refs" msgstr "visa endast träffade refs" #: builtin/for-each-ref.c:1089 builtin/replace.c:438 msgid "format" msgstr "format" #: builtin/for-each-ref.c:1089 msgid "format to use for the output" msgstr "format att använda för utdata" #: builtin/for-each-ref.c:1090 msgid "key" msgstr "nyckel" #: builtin/for-each-ref.c:1091 msgid "field name to sort on" msgstr "fältnamn att sortera på" # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual # objects in the database. #: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136 msgid "Checking connectivity" msgstr "Kontrollerar konnektivitet" #: builtin/fsck.c:540 msgid "Checking object directories" msgstr "Kontrollerar objektkataloger" #: builtin/fsck.c:603 msgid "git fsck [options] [...]" msgstr "git fsck [flaggor] [...]" #: builtin/fsck.c:609 msgid "show unreachable objects" msgstr "visa onåbara objekt" #: builtin/fsck.c:610 msgid "show dangling objects" msgstr "visa dinglande objekt" #: builtin/fsck.c:611 msgid "report tags" msgstr "rapportera taggar" #: builtin/fsck.c:612 msgid "report root nodes" msgstr "rapportera rotnoder" #: builtin/fsck.c:613 msgid "make index objects head nodes" msgstr "gör indexojekt till huvudnoder" #: builtin/fsck.c:614 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)" #: builtin/fsck.c:615 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt" #: builtin/fsck.c:616 msgid "enable more strict checking" msgstr "aktivera striktare kontroll" #: builtin/fsck.c:618 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found" #: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108 msgid "show progress" msgstr "visa förlopp" #: builtin/fsck.c:669 msgid "Checking objects" msgstr "Kontrollerar objekt" #: builtin/gc.c:24 msgid "git gc [options]" msgstr "git gc [flaggor]" #: builtin/gc.c:79 #, c-format msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'" msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'" #: builtin/gc.c:107 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s" #: builtin/gc.c:276 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "rensa ej refererade objekt" #: builtin/gc.c:278 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)" #: builtin/gc.c:279 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "aktivera auto-gc-läge" #: builtin/gc.c:280 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs" #: builtin/gc.c:321 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n" #: builtin/gc.c:323 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" #: builtin/gc.c:324 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n" #: builtin/gc.c:342 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid % (use --force if not)" msgstr "" "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid % (använd --force om så inte " "är fallet)" #: builtin/gc.c:364 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " "dem." #: builtin/grep.c:23 msgid "git grep [options] [-e] [...] [[--] ...]" msgstr "git grep [flaggor] [-e] [...] [[--] ...]" #: builtin/grep.c:218 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s" #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" #: builtin/grep.c:491 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" #: builtin/grep.c:547 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" #: builtin/grep.c:564 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "kan inte öppna \"%s\"" #: builtin/grep.c:638 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:640 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git" #: builtin/grep.c:642 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "sök i både spårade och ospårade filer" #: builtin/grep.c:644 msgid "search also in ignored files" msgstr "sök även i ignorerade filer" #: builtin/grep.c:647 msgid "show non-matching lines" msgstr "visa rader som inte träffas" #: builtin/grep.c:649 msgid "case insensitive matching" msgstr "skiftlägesokänslig sökning" #: builtin/grep.c:651 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser" #: builtin/grep.c:653 msgid "process binary files as text" msgstr "hantera binärfiler som text" #: builtin/grep.c:655 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "träffa inte mönster i binärfiler" #: builtin/grep.c:658 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter" #: builtin/grep.c:660 msgid "descend at most levels" msgstr "gå som mest ned nivåer" #: builtin/grep.c:664 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck" #: builtin/grep.c:667 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)" #: builtin/grep.c:670 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "tolka mönster som fixerade strängar" #: builtin/grep.c:673 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck" #: builtin/grep.c:676 msgid "show line numbers" msgstr "visa radnummer" #: builtin/grep.c:677 msgid "don't show filenames" msgstr "visa inte filnamn" #: builtin/grep.c:678 msgid "show filenames" msgstr "visa filnamn" #: builtin/grep.c:680 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen" #: builtin/grep.c:682 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader" #: builtin/grep.c:684 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "synonym för --files-with-matches" #: builtin/grep.c:687 msgid "show only the names of files without match" msgstr "visa endast namn på filer utan träffar" #: builtin/grep.c:689 msgid "print NUL after filenames" msgstr "skriv NUL efter filnamn" #: builtin/grep.c:691 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader" #: builtin/grep.c:692 msgid "highlight matches" msgstr "ljusmarkera träffar" #: builtin/grep.c:694 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer" #: builtin/grep.c:696 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil" #: builtin/grep.c:699 msgid "show context lines before and after matches" msgstr "visa rader sammanhang före och efter träffar" #: builtin/grep.c:702 msgid "show context lines before matches" msgstr "visa rader sammanhang före träffar" #: builtin/grep.c:704 msgid "show context lines after matches" msgstr "visa rader sammanhang efter träffar" #: builtin/grep.c:705 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "genväg för -C NUM" #: builtin/grep.c:708 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen" #: builtin/grep.c:710 msgid "show the surrounding function" msgstr "visa den omkringliggande funktionen" #: builtin/grep.c:713 msgid "read patterns from file" msgstr "läs mönster från fil" #: builtin/grep.c:715 msgid "match " msgstr "träffa " #: builtin/grep.c:717 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "kombinera mönster som anges med -e" #: builtin/grep.c:729 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata" #: builtin/grep.c:731 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster" #: builtin/grep.c:733 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "visa analysträd för grep-uttryck" #: builtin/grep.c:737 msgid "pager" msgstr "bläddrare" #: builtin/grep.c:737 msgid "show matching files in the pager" msgstr "visa träffade filer i filbläddraren" #: builtin/grep.c:740 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)" #: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187 msgid "show usage" msgstr "visa användning" #: builtin/grep.c:808 msgid "no pattern given." msgstr "inget mönster angavs." #: builtin/grep.c:866 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" #: builtin/grep.c:892 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index." #: builtin/grep.c:897 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner." #: builtin/grep.c:900 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll." #: builtin/grep.c:908 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "både --cached och träd angavs." #: builtin/hash-object.c:82 msgid "" "git hash-object [-t ] [-w] [--path=|--no-filters] [--stdin] [--] " "..." msgstr "" "git hash-object [-t ] [-w] [--path=|--no-filters] [--stdin] [--] " "..." #: builtin/hash-object.c:83 msgid "git hash-object --stdin-paths < " msgstr "git hash-object --stdin-paths < " #: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610 msgid "type" msgstr "typ" #: builtin/hash-object.c:94 msgid "object type" msgstr "objekttyp" #: builtin/hash-object.c:95 msgid "write the object into the object database" msgstr "skriv objektet till objektdatabasen" #: builtin/hash-object.c:97 msgid "read the object from stdin" msgstr "läs objektet från standard in" #: builtin/hash-object.c:99 msgid "store file as is without filters" msgstr "spara filen som den är utan filer" #: builtin/hash-object.c:100 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "" "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git" #: builtin/hash-object.c:101 msgid "process file as it were from this path" msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen" #: builtin/help.c:41 msgid "print all available commands" msgstr "visa alla tillgängliga kommandon" #: builtin/help.c:42 msgid "print list of useful guides" msgstr "lista användbara vägledningar" #: builtin/help.c:43 msgid "show man page" msgstr "visa manualsida" #: builtin/help.c:44 msgid "show manual in web browser" msgstr "visa manual i webbläsare" #: builtin/help.c:46 msgid "show info page" msgstr "visa info-sida" #: builtin/help.c:52 msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [kommando]" #: builtin/help.c:64 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "okänt hjälpformat: %s" #: builtin/help.c:91 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Misslyckades starta emacsclient." #: builtin/help.c:104 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version." #: builtin/help.c:112 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)." #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175 #, c-format msgid "failed to exec '%s': %s" msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s" #: builtin/help.c:215 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man..cmd' instead." msgstr "" "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n" "Använd \"man..cmd\" istället." #: builtin/help.c:227 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man..path' instead." msgstr "" "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n" "Använd \"man..path\" istället." #: builtin/help.c:354 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "\"%s\": okänd man-visare." #: builtin/help.c:371 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan" #: builtin/help.c:379 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan" #: builtin/help.c:428 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Definierar attribut per sökväg" #: builtin/help.c:429 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon" #: builtin/help.c:430 msgid "A Git glossary" msgstr "En Git-ordlista" #: builtin/help.c:431 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera" #: builtin/help.c:432 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Ange egenskaper för undermoduler" #: builtin/help.c:433 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Ange versioner och intervall i Git" #: builtin/help.c:434 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)" #: builtin/help.c:435 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git" #: builtin/help.c:447 msgid "The common Git guides are:\n" msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n" #: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "användning: %s%s" #: builtin/help.c:501 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:150 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "kunde inte öppna %s" #: builtin/index-pack.c:200 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s" #: builtin/index-pack.c:220 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s" #: builtin/index-pack.c:223 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s" #: builtin/index-pack.c:265 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "kan inte fylla %d byte" msgstr[1] "kan inte fylla %d byte" #: builtin/index-pack.c:275 msgid "early EOF" msgstr "tidigt filslut" #: builtin/index-pack.c:276 msgid "read error on input" msgstr "indataläsfel" #: builtin/index-pack.c:288 msgid "used more bytes than were available" msgstr "använde fler byte än tillgängligt" #: builtin/index-pack.c:295 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t" #: builtin/index-pack.c:311 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "kunde inte skapa \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:316 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:330 msgid "pack signature mismatch" msgstr "paketsignatur stämmer inte överens" #: builtin/index-pack.c:332 #, c-format msgid "pack version % unsupported" msgstr "paketversion % stöds ej" #: builtin/index-pack.c:350 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s" #: builtin/index-pack.c:471 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "inflate returnerade %d" #: builtin/index-pack.c:520 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt" #: builtin/index-pack.c:528 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "deltabasindex utanför gränsen" #: builtin/index-pack.c:536 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "okänd objekttyp %d" #: builtin/index-pack.c:567 msgid "cannot pread pack file" msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil" #: builtin/index-pack.c:569 #, c-format msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas" msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas" #: builtin/index-pack.c:595 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens" #: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !" #: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164 #: builtin/pack-objects.c:256 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "kunde inte läsa %s" #: builtin/index-pack.c:755 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s" #: builtin/index-pack.c:769 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "ogiltigt blob-objekt %s" #: builtin/index-pack.c:783 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "ogiltigt %s" #: builtin/index-pack.c:787 msgid "Error in object" msgstr "Fel i objekt" #: builtin/index-pack.c:789 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås" #: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890 msgid "failed to apply delta" msgstr "misslyckades tillämpa delta" #: builtin/index-pack.c:1055 msgid "Receiving objects" msgstr "Tar emot objekt" #: builtin/index-pack.c:1055 msgid "Indexing objects" msgstr "Skapar index för objekt" #: builtin/index-pack.c:1081 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)" #: builtin/index-pack.c:1086 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil" #: builtin/index-pack.c:1089 msgid "pack has junk at the end" msgstr "paket har skräp i slutet" #: builtin/index-pack.c:1100 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()" #: builtin/index-pack.c:1123 msgid "Resolving deltas" msgstr "Analyserar delta" #: builtin/index-pack.c:1133 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "kunde inte skapa tråd: %s" #: builtin/index-pack.c:1175 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "förvirrad bortom vanvett" #: builtin/index-pack.c:1181 #, c-format msgid "completed with %d local objects" msgstr "slutfördes med %d lokala objekt" #: builtin/index-pack.c:1191 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)" #: builtin/index-pack.c:1195 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta" msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta" #: builtin/index-pack.c:1220 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)" #: builtin/index-pack.c:1299 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "lokalt objekt %s är trasigt" #: builtin/index-pack.c:1323 msgid "error while closing pack file" msgstr "fel vid stängning av paketfil" #: builtin/index-pack.c:1336 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1344 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1357 msgid "cannot store pack file" msgstr "kan inte spara paketfil" #: builtin/index-pack.c:1368 msgid "cannot store index file" msgstr "kan inte spara indexfil" #: builtin/index-pack.c:1401 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%" msgstr "felaktig pack.indexversion=%" #: builtin/index-pack.c:1407 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)" #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s" #: builtin/index-pack.c:1469 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1471 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\"" #: builtin/index-pack.c:1518 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "icke-delta: %d objekt" msgstr[1] "icke-delta: %d objekt" #: builtin/index-pack.c:1525 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt" msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt" #: builtin/index-pack.c:1554 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" #: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605 #: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "felaktig %s" #: builtin/index-pack.c:1635 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin" #: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\"" #: builtin/index-pack.c:1656 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn" #: builtin/init-db.c:35 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen" #: builtin/init-db.c:62 #, c-format msgid "insanely long template name %s" msgstr "tokigt långt namn på mallen %s" #: builtin/init-db.c:67 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" #: builtin/init-db.c:73 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\"" #: builtin/init-db.c:80 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:97 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" #: builtin/init-db.c:99 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s" #: builtin/init-db.c:102 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" #: builtin/init-db.c:106 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/init-db.c:110 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "ignorerar mallen %s" #: builtin/init-db.c:136 #, c-format msgid "insanely long template path %s" msgstr "tokigt lång mallsökväg %s" #: builtin/init-db.c:144 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "mallarna hittades inte %s" #: builtin/init-db.c:157 #, c-format msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\"" #: builtin/init-db.c:197 #, c-format msgid "insane git directory %s" msgstr "tokig git-katalog %s" #: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s finns redan" #: builtin/init-db.c:363 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "kan inte hantera filtyp %d" #: builtin/init-db.c:366 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "kan inte flytta %s till %s" #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. #: builtin/init-db.c:426 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n" #: builtin/init-db.c:427 msgid "Reinitialized existing" msgstr "Ominitierade befintligt" #: builtin/init-db.c:427 msgid "Initialized empty" msgstr "Initierade tomt" #: builtin/init-db.c:428 msgid " shared" msgstr " delat" #: builtin/init-db.c:475 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--shared" "[=]] [directory]" msgstr "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--shared" "[=]] [katalog]" #: builtin/init-db.c:498 msgid "permissions" msgstr "behörigheter" #: builtin/init-db.c:499 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare" #: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171 msgid "be quiet" msgstr "var tyst" #: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" #: builtin/init-db.c:542 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" #: builtin/init-db.c:563 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=)" msgstr "" "%s (eller --work-tree=) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-" "dir=)" #: builtin/init-db.c:591 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer [(=|:)])...] " "[...]" msgstr "" "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer [(=|:)" "])...] [...]" #: builtin/interpret-trailers.c:25 msgid "trim empty trailers" msgstr "ta bort tomma släprader" #: builtin/interpret-trailers.c:26 msgid "trailer" msgstr "släprad" #: builtin/interpret-trailers.c:27 msgid "trailer(s) to add" msgstr "släprad(er) att lägga till" #: builtin/log.c:41 msgid "git log [] [] [[--] ...]" msgstr "git log [] [] [[--] ...]" #: builtin/log.c:42 msgid "git show [options] ..." msgstr "git show [flaggor] ..." #: builtin/log.c:81 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s" #: builtin/log.c:127 msgid "suppress diff output" msgstr "undertryck diff-utdata" #: builtin/log.c:128 msgid "show source" msgstr "visa källkod" #: builtin/log.c:129 msgid "Use mail map file" msgstr "Använd e-postmappningsfil" #: builtin/log.c:130 msgid "decorate options" msgstr "dekoreringsflaggor" #: builtin/log.c:133 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1" #: builtin/log.c:229 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Slututdata: %d %s\n" #: builtin/log.c:458 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: felaktig fil" #: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Kunde inte läsa objektet %s" #: builtin/log.c:588 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Okänd typ: %d" #: builtin/log.c:689 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers utan värde" #: builtin/log.c:773 msgid "name of output directory is too long" msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt" #: builtin/log.c:789 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s" #: builtin/log.c:803 msgid "Need exactly one range." msgstr "Behöver precis ett intervall." #: builtin/log.c:811 msgid "Not a range." msgstr "Inte ett intervall." #: builtin/log.c:919 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat" #: builtin/log.c:998 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "tokigt in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:1026 msgid "git format-patch [options] [ | ]" msgstr "git format-patch [flaggor] [ | ]" #: builtin/log.c:1071 msgid "Two output directories?" msgstr "Två utdatakataloger?" #: builtin/log.c:1186 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch" #: builtin/log.c:1189 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar" #: builtin/log.c:1193 msgid "print patches to standard out" msgstr "skriv patcharna på standard ut" #: builtin/log.c:1195 msgid "generate a cover letter" msgstr "generera ett följebrev" #: builtin/log.c:1197 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn" #: builtin/log.c:1198 msgid "sfx" msgstr "sfx" #: builtin/log.c:1199 msgid "use instead of '.patch'" msgstr "använd istället för \".patch\"" #: builtin/log.c:1201 msgid "start numbering patches at instead of 1" msgstr "börja numrera patchar på istället för 1" #: builtin/log.c:1203 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "markera serien som N:te försök" #: builtin/log.c:1205 msgid "Use [] instead of [PATCH]" msgstr "Använd [] istället för [PATCH]" #: builtin/log.c:1208 msgid "store resulting files in " msgstr "spara filerna i " #: builtin/log.c:1211 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]" #: builtin/log.c:1214 msgid "don't output binary diffs" msgstr "skriv inte binära diffar" #: builtin/log.c:1216 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning" #: builtin/log.c:1218 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)" #: builtin/log.c:1220 msgid "Messaging" msgstr "E-post" #: builtin/log.c:1221 msgid "header" msgstr "huvud" #: builtin/log.c:1222 msgid "add email header" msgstr "lägg till e-posthuvud" #: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225 msgid "email" msgstr "epost" #: builtin/log.c:1223 msgid "add To: header" msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")" #: builtin/log.c:1225 msgid "add Cc: header" msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")" #: builtin/log.c:1227 msgid "ident" msgstr "ident" #: builtin/log.c:1228 msgid "set From address to (or committer ident if absent)" msgstr "sätt Från-adress till (eller incheckare om ident saknas)" #: builtin/log.c:1230 msgid "message-id" msgstr "meddelande-id" #: builtin/log.c:1231 msgid "make first mail a reply to " msgstr "Gör det första brevet ett svar till " #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235 msgid "boundary" msgstr "gräns" #: builtin/log.c:1233 msgid "attach the patch" msgstr "bifoga patchen" #: builtin/log.c:1236 msgid "inline the patch" msgstr "gör patchen ett inline-objekt" #: builtin/log.c:1240 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep" #: builtin/log.c:1242 msgid "signature" msgstr "signatur" #: builtin/log.c:1243 msgid "add a signature" msgstr "lägg till signatur" #: builtin/log.c:1245 msgid "add a signature from a file" msgstr "lägg till signatur från fil" #: builtin/log.c:1246 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "visa inte filnamn för patchar" #: builtin/log.c:1320 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "ogiltig ident-rad: %s" #: builtin/log.c:1335 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1337 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt." #: builtin/log.c:1345 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-only" #: builtin/log.c:1347 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "kan inte använda --name-status" #: builtin/log.c:1349 msgid "--check does not make sense" msgstr "kan inte använda --check" #: builtin/log.c:1372 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?" #: builtin/log.c:1374 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" #: builtin/log.c:1472 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\"" #: builtin/log.c:1535 msgid "Failed to create output files" msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler" #: builtin/log.c:1583 msgid "git cherry [-v] [ [ []]]" msgstr "git cherry [-v] [ [ []]]" #: builtin/log.c:1638 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange manuellt.\n" #: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "Okänd incheckning %s" #: builtin/ls-files.c:401 msgid "git ls-files [options] [...]" msgstr "git ls-files [flaggor] [...]" #: builtin/ls-files.c:458 msgid "identify the file status with tags" msgstr "identifiera filstatus med taggar" #: builtin/ls-files.c:460 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer" #: builtin/ls-files.c:462 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)" #: builtin/ls-files.c:464 msgid "show deleted files in the output" msgstr "visa borttagna filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:466 msgid "show modified files in the output" msgstr "visa modifierade filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:468 msgid "show other files in the output" msgstr "visa andra filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:470 msgid "show ignored files in the output" msgstr "visa ignorerade filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:473 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata" #: builtin/ls-files.c:475 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort" #: builtin/ls-files.c:477 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger" #: builtin/ls-files.c:480 msgid "don't show empty directories" msgstr "visa inte tomma kataloger" #: builtin/ls-files.c:483 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata" #: builtin/ls-files.c:485 msgid "show resolve-undo information" msgstr "visa \"resolve-undo\"-information" #: builtin/ls-files.c:487 msgid "skip files matching pattern" msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster" #: builtin/ls-files.c:490 msgid "exclude patterns are read from " msgstr "exkludera mönster som läses från " #: builtin/ls-files.c:493 msgid "read additional per-directory exclude patterns in " msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från " #: builtin/ls-files.c:495 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar" #: builtin/ls-files.c:498 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog" #: builtin/ls-files.c:501 msgid "if any is not in the index, treat this as an error" msgstr "om en inte är indexet, betrakta det som ett fel" #: builtin/ls-files.c:502 msgid "tree-ish" msgstr "träd-igt" #: builtin/ls-files.c:503 msgid "pretend that paths removed since are still present" msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan fortfarande finns" #: builtin/ls-files.c:505 msgid "show debugging data" msgstr "visa felsökningsutdata" #: builtin/ls-tree.c:28 msgid "git ls-tree [] [...]" msgstr "git ls-tree [] [...]" #: builtin/ls-tree.c:127 msgid "only show trees" msgstr "visa endast träd" #: builtin/ls-tree.c:129 msgid "recurse into subtrees" msgstr "rekursera ner i underträd" #: builtin/ls-tree.c:131 msgid "show trees when recursing" msgstr "visa träd medan rekursering" #: builtin/ls-tree.c:134 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "terminera poster med NUL-byte" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "include object size" msgstr "inkludera objektstorlek" #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139 msgid "list only filenames" msgstr "visa endast filnamn" #: builtin/ls-tree.c:142 msgid "use full path names" msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn" #: builtin/ls-tree.c:144 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)" #: builtin/merge.c:45 msgid "git merge [options] [...]" msgstr "git merge [flaggor] [...]" #: builtin/merge.c:46 msgid "git merge [options] HEAD " msgstr "git merge [flaggor] HEAD " #: builtin/merge.c:47 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:100 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" #: builtin/merge.c:137 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" #: builtin/merge.c:138 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Tillgängliga strategier är:" #: builtin/merge.c:143 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" #: builtin/merge.c:193 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig" #: builtin/merge.c:196 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig" #: builtin/merge.c:197 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(synonym till --stat)" #: builtin/merge.c:199 msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" "lägg till (som mest ) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet" #: builtin/merge.c:202 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning" #: builtin/merge.c:204 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)" #: builtin/merge.c:206 msgid "edit message before committing" msgstr "redigera meddelande innan incheckning" #: builtin/merge.c:207 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "tillåt snabbspolning (standard)" #: builtin/merge.c:209 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig" #: builtin/merge.c:213 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur" #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89 msgid "strategy" msgstr "strategi" #: builtin/merge.c:215 msgid "merge strategy to use" msgstr "sammanslagningsstrategi att använda" #: builtin/merge.c:216 msgid "option=value" msgstr "alternativ=värde" #: builtin/merge.c:217 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi" #: builtin/merge.c:219 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning" #: builtin/merge.c:223 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen" #: builtin/merge.c:251 msgid "could not run stash." msgstr "kunde köra stash." #: builtin/merge.c:256 msgid "stash failed" msgstr "stash misslyckades" #: builtin/merge.c:261 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree misslyckades" #: builtin/merge.c:327 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (inget att platta till)" #: builtin/merge.c:340 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:372 msgid "Writing SQUASH_MSG" msgstr "Skriver SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:374 msgid "Finishing SQUASH_MSG" msgstr "Avslutar SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:397 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" #: builtin/merge.c:447 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" #: builtin/merge.c:559 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" #: builtin/merge.c:654 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd" #: builtin/merge.c:678 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." #: builtin/merge.c:692 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:705 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "kunde inte skriva %s" #: builtin/merge.c:794 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\"" #: builtin/merge.c:803 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " "den.\n" #: builtin/merge.c:809 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n" "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n" "temagren.\n" "\n" "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" "avbryter incheckningen.\n" #: builtin/merge.c:833 msgid "Empty commit message." msgstr "Tomt incheckningsmeddelande." #: builtin/merge.c:845 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Underbart.\n" #: builtin/merge.c:900 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" #: builtin/merge.c:916 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "\"%s\" är inte en incheckning" #: builtin/merge.c:957 msgid "No current branch." msgstr "Inte på någon gren." #: builtin/merge.c:959 msgid "No remote for the current branch." msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren." #: builtin/merge.c:961 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren." #: builtin/merge.c:966 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s" #: builtin/merge.c:1122 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)." #: builtin/merge.c:1138 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du slår ihop." #: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." #: builtin/merge.c:1145 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" "Checka in dina ändringar innan du slår ihop." #: builtin/merge.c:1148 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." #: builtin/merge.c:1157 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." #: builtin/merge.c:1166 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." #: builtin/merge.c:1198 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud." #: builtin/merge.c:1201 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu" #: builtin/merge.c:1203 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" #: builtin/merge.c:1208 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop" #: builtin/merge.c:1259 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." #: builtin/merge.c:1262 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "" "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." #: builtin/merge.c:1265 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur." #: builtin/merge.c:1268 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n" #: builtin/merge.c:1349 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1388 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" #: builtin/merge.c:1395 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Nej.\n" #: builtin/merge.c:1427 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." #: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Återspolar trädet till orört...\n" #: builtin/merge.c:1454 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n" #: builtin/merge.c:1520 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" #: builtin/merge.c:1522 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n" #: builtin/merge.c:1531 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" #: builtin/merge.c:1543 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base [-a|--all] ..." msgstr "git merge-base [-a|--all] ..." #: builtin/merge-base.c:30 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus ..." msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ..." #: builtin/merge-base.c:31 msgid "git merge-base --independent ..." msgstr "git merge-base --independent ..." #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base --is-ancestor " msgstr "git merge-base --is-ancestor " #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base --fork-point []" msgstr "git merge-base --fork-point " #: builtin/merge-base.c:214 msgid "output all common ancestors" msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder" #: builtin/merge-base.c:216 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning" #: builtin/merge-base.c:218 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra" #: builtin/merge-base.c:220 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "är den första anfader till den andra?" #: builtin/merge-base.c:222 msgid "find where forked from reflog of " msgstr "se var grenades av från referensloggen från " #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" "git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file " "file2" msgstr "" "git merge-file [alternativ] [-L namn1 [-L orig [-L namn2]]] fil1 origfil fil2" #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "sänd resultat till standard ut" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "för konflikter, använd vår version" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "för konflikter, använd deras version" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "för konflikter, använd en förenad version" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "varna inte om konflikter" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig_file/file2" msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2" #: builtin/mktree.c:64 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:150 msgid "input is NUL terminated" msgstr "indata är NUL-terminerad" #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24 msgid "allow missing objects" msgstr "tillåt saknade objekt" #: builtin/mktree.c:152 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "tillåt skapa mer än ett träd" #: builtin/mv.c:15 msgid "git mv [options] ... " msgstr "git mv [flaggor] ... " #: builtin/mv.c:69 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?" #: builtin/mv.c:71 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" #: builtin/mv.c:89 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s är i indexet" #: builtin/mv.c:111 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns" #: builtin/mv.c:112 msgid "skip move/rename errors" msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring" #: builtin/mv.c:151 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog" #: builtin/mv.c:162 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" #: builtin/mv.c:166 msgid "bad source" msgstr "felaktig källa" #: builtin/mv.c:169 msgid "can not move directory into itself" msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" #: builtin/mv.c:172 msgid "cannot move directory over file" msgstr "kan inte flytta katalog över fil" #: builtin/mv.c:181 msgid "source directory is empty" msgstr "källkatalogen är tom" #: builtin/mv.c:206 msgid "not under version control" msgstr "inte versionshanterad" #: builtin/mv.c:209 msgid "destination exists" msgstr "destinationen finns" #: builtin/mv.c:217 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "skriver över \"%s\"" #: builtin/mv.c:220 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Kan inte skriva över" #: builtin/mv.c:223 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "flera källor för samma mål" #: builtin/mv.c:225 msgid "destination directory does not exist" msgstr "destinationskatalogen finns inte" #: builtin/mv.c:232 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" #: builtin/mv.c:253 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Byter namn på %s till %s\n" #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:355 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" #: builtin/name-rev.c:255 msgid "git name-rev [options] ..." msgstr "git name-rev [flaggor] ..." #: builtin/name-rev.c:256 msgid "git name-rev [options] --all" msgstr "git name-rev [flaggor] --all" #: builtin/name-rev.c:257 msgid "git name-rev [options] --stdin" msgstr "git name-rev [flaggor] --stdin" #: builtin/name-rev.c:309 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:310 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar" #: builtin/name-rev.c:312 msgid "only use refs matching " msgstr "använd endast referenser som motsvarar " #: builtin/name-rev.c:314 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser" #: builtin/name-rev.c:315 msgid "read from stdin" msgstr "läs från standard in" #: builtin/name-rev.c:316 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)" #: builtin/name-rev.c:322 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)" #: builtin/notes.c:24 msgid "git notes [--ref ] [list []]" msgstr "git notes [--ref ] [list []]" #: builtin/notes.c:25 msgid "" "git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [-m | -F " "| (-c | -C) ] []" msgstr "" "git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [-m | -F " " | (-c | -C) ] []" #: builtin/notes.c:26 msgid "git notes [--ref ] copy [-f] " msgstr "" "git notes [--ref ] copy [-f] " #: builtin/notes.c:27 msgid "" "git notes [--ref ] append [--allow-empty] [-m | -F | " "(-c | -C) ] []" msgstr "" "git notes [--ref ] append [--allow-empty] [-m | -F " " | (-c | -C) ] []" #: builtin/notes.c:28 msgid "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" msgstr "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" #: builtin/notes.c:29 msgid "git notes [--ref ] show []" msgstr "git notes [--ref ] show []" #: builtin/notes.c:30 msgid "" "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " msgstr "" "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " "" #: builtin/notes.c:31 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes [--ref ] remove [...]" msgstr "git notes [--ref ] remove [...]" #: builtin/notes.c:34 msgid "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" msgstr "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes [--ref ] get-ref" msgstr "git notes [--ref ] get-ref" #: builtin/notes.c:40 msgid "git notes [list []]" msgstr "git notes [list []]" #: builtin/notes.c:45 msgid "git notes add [] []" msgstr "git notes add [] []" #: builtin/notes.c:50 msgid "git notes copy [] " msgstr "git notes copy [] " #: builtin/notes.c:51 msgid "git notes copy --stdin [ ]..." msgstr "git notes copy --stdin [ ]..." #: builtin/notes.c:56 msgid "git notes append [] []" msgstr "git notes append [] []" #: builtin/notes.c:61 msgid "git notes edit []" msgstr "git notes edit []" #: builtin/notes.c:66 msgid "git notes show []" msgstr "git notes show []" #: builtin/notes.c:71 msgid "git notes merge [] " msgstr "git notes merge [] " #: builtin/notes.c:72 msgid "git notes merge --commit []" msgstr "git notes merge --commit []" #: builtin/notes.c:73 msgid "git notes merge --abort []" msgstr "git notes merge --abort []" #: builtin/notes.c:78 msgid "git notes remove []" msgstr "git notes remove []" #: builtin/notes.c:83 msgid "git notes prune []" msgstr "git notes prune []" #: builtin/notes.c:88 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:146 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:150 msgid "could not read 'show' output" msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\"" #: builtin/notes.c:158 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" #: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" #: builtin/notes.c:192 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" #: builtin/notes.c:201 msgid "unable to write note object" msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:203 #, c-format msgid "The note contents have been left in %s" msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" #: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" #: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652 #: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." #: builtin/notes.c:255 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"." #: builtin/notes.c:259 #, c-format msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"." #: builtin/notes.c:299 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." #: builtin/notes.c:314 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" #: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489 #: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645 #: builtin/notes.c:919 msgid "too many parameters" msgstr "för många parametrar" #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s." #: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555 msgid "note contents as a string" msgstr "anteckningsinnehåll som sträng" #: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558 msgid "note contents in a file" msgstr "anteckningsinnehåll i en fil" #: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560 #: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628 msgid "object" msgstr "objekt" #: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 msgid "reuse specified note object" msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt" #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 msgid "allow storing empty note" msgstr "tillåt lagra tom anteckning" #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476 msgid "replace existing notes" msgstr "ersätt befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" #: builtin/notes.c:477 msgid "read objects from stdin" msgstr "läs objekt från standard in" #: builtin/notes.c:479 msgid "load rewriting config for (implies --stdin)" msgstr "läs omskrivningsinställning för (implicerar --stdin)" #: builtin/notes.c:497 msgid "too few parameters" msgstr "för få parametrar" #: builtin/notes.c:518 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" #: builtin/notes.c:530 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." #: builtin/notes.c:582 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" #: builtin/notes.c:750 msgid "General options" msgstr "Allmänna flaggor" #: builtin/notes.c:752 msgid "Merge options" msgstr "Flaggor för sammanslagning" #: builtin/notes.c:754 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" msgstr "" "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:756 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar" #: builtin/notes.c:758 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "" "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej " "sammanslagna anteckningar" #: builtin/notes.c:760 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar" #: builtin/notes.c:762 msgid "abort notes merge" msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar" #: builtin/notes.c:857 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" #: builtin/notes.c:869 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel" #: builtin/notes.c:872 msgid "read object names from the standard input" msgstr "läs objektnamn från standard in" #: builtin/notes.c:953 msgid "notes-ref" msgstr "anteckningar-ref" #: builtin/notes.c:954 msgid "use notes from " msgstr "använd anteckningar från " #: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Okänt underkommando: %s" #: builtin/pack-objects.c:28 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]" msgstr "git pack-objects --stdout [flaggor...] [< reflista | < objektlista]" #: builtin/pack-objects.c:29 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]" msgstr "git pack-objects [flaggor...] basnamn [< reflista | < objektlista]" #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "fel i deflate (%d)" #: builtin/pack-objects.c:773 msgid "Writing objects" msgstr "Skriver objekt" #: builtin/pack-objects.c:1015 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas" #: builtin/pack-objects.c:2175 msgid "Compressing objects" msgstr "Komprimerar objekt" #: builtin/pack-objects.c:2572 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "indexversionen %s stöds ej" #: builtin/pack-objects.c:2576 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" #: builtin/pack-objects.c:2599 #, c-format msgid "option %s does not accept negative form" msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form" #: builtin/pack-objects.c:2603 #, c-format msgid "unable to parse value '%s' for option %s" msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s" #: builtin/pack-objects.c:2623 msgid "do not show progress meter" msgstr "visa inte förloppsindikator" #: builtin/pack-objects.c:2625 msgid "show progress meter" msgstr "visa förloppsindikator" #: builtin/pack-objects.c:2627 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen" #: builtin/pack-objects.c:2630 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "som --all-progress när förloppsmätaren visas" #: builtin/pack-objects.c:2631 msgid "version[,offset]" msgstr "version[,offset]" #: builtin/pack-objects.c:2632 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion" #: builtin/pack-objects.c:2635 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil" #: builtin/pack-objects.c:2637 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager" #: builtin/pack-objects.c:2639 msgid "ignore packed objects" msgstr "ignorera packade objekt" #: builtin/pack-objects.c:2641 msgid "limit pack window by objects" msgstr "begränsa paketfönster efter objekt" #: builtin/pack-objects.c:2643 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns" #: builtin/pack-objects.c:2645 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket" #: builtin/pack-objects.c:2647 msgid "reuse existing deltas" msgstr "återanvänd befintliga delta" #: builtin/pack-objects.c:2649 msgid "reuse existing objects" msgstr "återanvänd befintliga objekt" #: builtin/pack-objects.c:2651 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "använd OFS_DELTA-objekt" #: builtin/pack-objects.c:2653 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar" #: builtin/pack-objects.c:2655 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "försök inte skapa tom paketutdata" #: builtin/pack-objects.c:2657 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "läs revisionsargument från standard in" #: builtin/pack-objects.c:2659 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats" #: builtin/pack-objects.c:2662 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens" #: builtin/pack-objects.c:2665 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter" #: builtin/pack-objects.c:2668 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet" #: builtin/pack-objects.c:2671 msgid "output pack to stdout" msgstr "skriv paket på standard ut" #: builtin/pack-objects.c:2673 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas" #: builtin/pack-objects.c:2675 msgid "keep unreachable objects" msgstr "behåll onåbara objekt" #: builtin/pack-objects.c:2676 parse-options.h:140 msgid "time" msgstr "tid" #: builtin/pack-objects.c:2677 msgid "unpack unreachable objects newer than