summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po241
1 files changed, 241 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..77d8194
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# Copyright (C) 2006
+# This file is distributed under the same license as the sakura package.
+# David Gómez <david@pleyades.net>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sakura\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-02 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:18+0000\n"
+"Last-Translator: David Gómez <david@pleyades.net>\n"
+"Language-Team: <davidge@pleyades.net>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-30 04:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18623)\n"
+
+msgid "Print version number"
+msgstr "Imprimir número de versión"
+
+msgid "Select initial terminal font"
+msgstr "Seleccionar el tipo de fuente inicial"
+
+msgid "Select initial number of tabs"
+msgstr "Seleccionar el número inicial de pestañas"
+
+msgid "Set working directory"
+msgstr "Establecer directorio actual"
+
+msgid "Execute command"
+msgstr "Ejecutar orden"
+
+msgid "Execute command (last option in the command line)"
+msgstr "Ejecutar comando (última opción en la linea de comandos)"
+
+msgid "Login shell"
+msgstr "Shell de login"
+
+msgid "Set window title"
+msgstr "Establecer nombre de ventana"
+
+msgid "Set window icon"
+msgstr "Establecer icono de ventana"
+
+msgid "Set columns number"
+msgstr "Establecer número de columnas"
+
+msgid "Set rows number"
+msgstr "Establecer número de líneas"
+
+msgid "Hold window after execute command"
+msgstr "Mantener la ventana tras el final del comando"
+
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximizar ventana"
+
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo de pantalla completa"
+
+msgid "Use alternate configuration file"
+msgstr "Usar fichero de configuración alternativo"
+
+msgid "Select initial colorset"
+msgstr "Seleccionar grupo de colores inicial"
+
+msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
+msgstr "La configuración ha sido modificada por otro proceso. ¿Sobreescribir?"
+
+msgid ""
+"There are running processes.\n"
+"\n"
+"Do you really want to close Sakura?"
+msgstr ""
+"Hay procesos en ejecución.\n"
+"\n"
+"¿Confirma que quiere cerrar Sakura?"
+
+msgid "Select font"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+
+msgid "Set tab name"
+msgstr "Establecer nombre de pestaña"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+msgid "New text"
+msgstr "Texto nuevo"
+
+msgid "Select colors"
+msgstr "Seleccionar colores"
+
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+msgid "Colorset"
+msgstr "Grupo de colores"
+
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer plano"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+msgid "Opacity level (%)"
+msgstr "Nivel de opacidad (%)"
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "New window title"
+msgstr "Título nuevo de la ventana"
+
+msgid ""
+"There is a running process in this terminal.\n"
+"\n"
+"Do you really want to close it?"
+msgstr ""
+"Hay procesos en ejecución en este terminal.\n"
+"\n"
+"¿Confirma que quiere cerrarlo?"
+
+msgid "Open mail"
+msgstr "Abrir correo"
+
+msgid "Open link"
+msgstr "Abrir enlace"
+
+msgid "Copy link"
+msgstr "Copiar enlace"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Pestaña nueva"
+
+msgid "Set tab name..."
+msgstr "Establecer nombre de pestaña..."
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+msgid "Full screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+msgid "Select font..."
+msgstr "Seleccionar tipo de letra…"
+
+msgid "Select colors..."
+msgstr "Seleccionar colores..."
+
+msgid "Set window title..."
+msgstr "Establecer nombre de ventana..."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas"
+
+msgid "Tabs at bottom"
+msgstr "Pestañas en la parte inferior"
+
+msgid "Show close button on tabs"
+msgstr "Mostrar botón de cerrar en las pestañas"
+
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Mostrar barra de desplazamiento"
+
+msgid "Don't show exit dialog"
+msgstr "No mostrar el diálogo de salida"
+
+msgid "Set urgent bell"
+msgstr "Activar campana de urgencia"
+
+msgid "Set audible bell"
+msgstr "Activar campana audible"
+
+msgid "Set blinking cursor"
+msgstr "Activar parpadeo del cursor"
+
+msgid "Enable bold font"
+msgstr "Activar fuente en negrita"
+
+msgid "Stop tab cycling at end tabs"
+msgstr "Detener rotación de pestañas en la pestaña final"
+
+msgid "Disable numbered tabswitch"
+msgstr "Desactivar números para cambio de pestañas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable focus fade"
+msgstr "Activar fuente en negrita"
+
+msgid "Set cursor type"
+msgstr "Establecer tipo de cursor"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Bloque"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+msgid "IBeam"
+msgstr "IBeam"
+
+msgid "Set palette"
+msgstr "Establecer paleta"
+
+#, c-format
+msgid "Terminal %d"
+msgstr "Terminal %d"
+
+msgid "Error message"
+msgstr "Mensaje de error"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot change working directory\n"
+msgstr "No se puede cambiar el directorio actual\n"
+
+msgid "- vte-based terminal emulator"
+msgstr "- emulador de terminal basado en libvte"
+
+# c-format
+#, c-format
+msgid "sakura version is %s\n"
+msgstr "La versión de sakura es %s\n"