summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 5bec2bada68e2391afaad33d9e730c90c9a27cac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
# Ukrainian translation for sakura
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the sakura package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sakura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 21:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Nezhivy <adiynziy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-30 04:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18623)\n"

msgid "Print version number"
msgstr "Показати версію"

msgid "Select initial terminal font"
msgstr "Оберіть початкаовий шрифт терміналу"

msgid "Select initial number of tabs"
msgstr "Оберіть початкову кількість вкладок терміналу"

#, fuzzy
msgid "Set working directory"
msgstr "Встановити мерехтіння курсора"

msgid "Execute command"
msgstr "Виконати команду"

msgid "Execute command (last option in the command line)"
msgstr "Виконати команду (остання опція в командному рядку)"

msgid "Login shell"
msgstr "Оболонка входу"

msgid "Set window title"
msgstr "Встановити заголовок вікна"

#, fuzzy
msgid "Set window icon"
msgstr "Встановити заголовок вікна"

msgid "Set columns number"
msgstr "Встановити кількість стовпців"

msgid "Set rows number"
msgstr "Встановити кількість рядків"

msgid "Hold window after execute command"
msgstr "Тримати вікно після виконання команди"

msgid "Maximize window"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Повноекранний режим"

msgid "Use alternate configuration file"
msgstr "Використати інший файл конфігурації"

#, fuzzy
msgid "Select initial colorset"
msgstr "Обрати колір"

#, fuzzy
msgid "Configuration has been modified by another process. Overwrite?"
msgstr "Конфігурація була змінена іншим процесом. Переписати?"

msgid ""
"There are running processes.\n"
"\n"
"Do you really want to close Sakura?"
msgstr ""
"Є запущені процеси.\n"
"Ви дійсно хочете закрити Sakura?"

msgid "Select font"
msgstr "Обрати шрифт"

msgid "Set tab name"
msgstr "Вказати ім'я вкладки"

msgid "_Cancel"
msgstr ""

msgid "_Apply"
msgstr ""

msgid "New text"
msgstr "Новий текст"

#, fuzzy
msgid "Select colors"
msgstr "Обрати колір"

#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Обрати шрифт"

msgid "Colorset"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Оберіть колір:"

#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Оберіть колір тла:"

#, fuzzy
msgid "Cursor color"
msgstr "Оберіть колір тла:"

#, fuzzy
msgid "Opacity level (%)"
msgstr "Рівень прозорості (%):"

msgid "Search"
msgstr ""

msgid "New window title"
msgstr "Новий заголовок вікна"

msgid ""
"There is a running process in this terminal.\n"
"\n"
"Do you really want to close it?"
msgstr ""
"В цьому терміналі є запущені процеси.\n"
"\n"
"Ви хочете закрити його?"

#, fuzzy
msgid "Open mail"
msgstr "Відкрити посилання..."

#, fuzzy
msgid "Open link"
msgstr "Відкрити посилання..."

#, fuzzy
msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання..."

msgid "New tab"
msgstr "Нова вкладка"

msgid "Set tab name..."
msgstr "Встановити нове ім'я вкладки..."

msgid "Close tab"
msgstr "Закрити вкладку"

msgid "Full screen"
msgstr "Повноекранний режим"

msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

msgid "Paste"
msgstr "Вставити"

msgid "Select font..."
msgstr "Обрати шрифт..."

msgid "Select colors..."
msgstr "Обрати кольори..."

msgid "Set window title..."
msgstr "Встановити заголовок вікна..."

msgid "Options"
msgstr "Параметри"

msgid "More"
msgstr "Більше"

msgid "Always show tab bar"
msgstr "Завжди показувати панель вкладок"

msgid "Tabs at bottom"
msgstr "Вкладки знизу"

msgid "Show close button on tabs"
msgstr "Показувати кнопки закриття на вкладках"

msgid "Show scrollbar"
msgstr "Показувати скроллбар"

msgid "Don't show exit dialog"
msgstr "Не показувати діалог виходу"

#, fuzzy
msgid "Set urgent bell"
msgstr "Встановити звуковий сигнал"

msgid "Set audible bell"
msgstr "Встановити звуковий сигнал"

msgid "Set blinking cursor"
msgstr "Встановити мерехтіння курсора"

msgid "Enable bold font"
msgstr ""

msgid "Stop tab cycling at end tabs"
msgstr ""

msgid "Disable numbered tabswitch"
msgstr ""

msgid "Enable focus fade"
msgstr ""

msgid "Set cursor type"
msgstr "Оберіть тип курсора"

msgid "Block"
msgstr "Блок"

msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"

msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"

msgid "Set palette"
msgstr "Оберіть палітру"

#, c-format
msgid "Terminal %d"
msgstr "Термінал %d"

msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change working directory\n"
msgstr "Встановити мерехтіння курсора"

msgid "- vte-based terminal emulator"
msgstr "Термінальний емулятор базований на vte"

#, c-format
msgid "sakura version is %s\n"
msgstr "версія Sakura %s\n"